/rf/ - Убежище

Доска с ОП-модерацией
Имя
Email
Тема
Комментарий
Файл
Пaроль (Для удаления файлов.)

File: 1735321327296.png (679.64 KB, 674x1000, uporotij_lis.png)

 No.63171[Последние 50 постов]

Мы вышли из хаоса, рождены во грехе, наследники тьмы. В душе мы все — маньяки. Человеческое бытие держится на жестокости, похоти и унижении. Всё светлое при этом не отвергается: духовное развитие — не снос костяного фундамента и не попытка спрятать расчленённые трупы под ковёр, а восхождение по лестнице. Пусть и не в мир идей, но в пространство более уютное и человечное.

Здесь я буду выкладывать все, что придет в голову – этакий мой личный уголок. Представьте, что это "жилище", где вместо вещей и мебели – мои мысли, инструменты мышления и всякий ментальный хлам. На других досках это был бы флуд, в рамках проекта – неуместно, поэтому и нашел пристанище здесь. Гостям, разумеется, всегда рад.
Думал, один день и разберусь что к чему… ага, артикли - это целая вселенная, на эту тему даже докторские диссертации защищаются. Изучаю обширный материал с перерывами, долгими перерывами на прокрастинацию, все что написано человечеством за последнее время на тему артиклей САЯ.
Кто познал THE - тот познал Вселенную, и сможет кастануть новую.
Полмесяца уже прошло. А еще, попутно, приходится боротся с прокрастинацией и дурацкими не имеющими смысла искушениями: сходить в кафе ради кофе и мороженного [facepalm].
Хотел купить диссеры Чернышева и Тымчук, а платеж не проходит, досадно. А скачать негде, кругом только авторефераты на 30-ть страниц, а диссеры-то по 300 … 400 страниц.
Логика — это слепок интуиции, её алгоритмическая модель, её своего рода мёртвая копия. Такой слепок — удобный способ хранения готовых шаблонов циркуляции интуиций, конструктов и паттернов мышления. Интуитивное восприятие "в чистом поле" — чрезвычайно затратный процесс, логика же облегчает навигацию в мире идей, устраняя необходимость каждый раз конструировать мысль и строить цепочку интуиций с нуля: достаточно вспомнить подходящий шаблон. Логика точна, но не полна по сравнению с интуицией; логика — всего лишь оттиск интуиции, так же как слова — оттиски объектов.
Ни в коем случае не принижаю значение логики. Думаю, логика подобна путнику идущему в направлении горизонта интуиции.
Конечно, существует множество ситуаций, когда преподавателю интуитивно понятно употребление the в том или ином случае, но студенту это непонятно: у него нет преподавательской интуиции, а попытки логического осмысления приводят к противоречиям, не лучшим, чем случайное угадывание. В таком случае преподавателю нужно либо передать слепок своей интуиции, то есть логику, либо, если такой логики нет, сконструировать ее с нуля, до момента исключения противоречий. И именно с этим у преподавателей возникают проблемы: их попытки сконструировать непротиворечивую логику употребления артиклей не выдерживают критики; опора на интуицию вызывает недоумение, но не потому, что интуиция — это нечто бесполезное, а логика — всесильна, вовсе нет, а просто потому, что интуиция преподавателя, доктора или носителя языка не доступна для непосредственного усвоения студентом — ее нужно сконструировать.
Полагаю, что и после анализа всей доступной литературы по данной теме останется много неясного, но, поскольку я не собираюсь откладывать проект, после компиляции всего доступного знания об артиклях я обдумаю способ их незамедлительного представления в своем курсе. Дальнейшими же изысканиями и детализацией я продолжу заниматься только по завершении верстки этого курса.
Именно сконструировать, а не надрочить; пустое надрачивание — это бессмысленная трата времени, которого и так немного. Необходимо собрать корпус текстов таким образом, чтобы он моделировал весь язык, а усвоение порождающих формул каждого подмножества этого корпуса приводило бы к максимально возможному уменьшению меры неопределенности в употреблении артиклей.
Профессиональные переводчики, корректоры, редакторы и другие специалисты допускают множество ошибок в употреблении артиклей – это вызывает удивление. На эту тему даже существует статья И.С. Барда и П.Д. Митчелл. Сколько споров возникло вокруг этой проблемы! Ранние исследования, от Рассела до XX века, представляют собой своего рода «Санта-Барбару», с повторяющимися по десятому кругу аргументами и едва заметным намеком на новизну в некоторых работах. Результат же остаётся прежним: мера неопределенности в употреблении артиклей почти не уменьшилась. И только два выдающихся лингвиста, Чернышев С.А. и Тымчук Е.В., сдвинули проблему артиклей с мертвой точки. Но их диссертации недоступны для скачивания, есть лишь авторефераты! Артикли — эти три простых слова: a, an и the — настоящие крепкие орешки, дзэн, КТП от мира лингвистики.
Конечно, есть исключения, более-менее интересные статьи таки попадаются. Такие статьи я здесь и собираю. Но Тымчук и Чернышев - особенно выделяются среди всех.
Интуиция — это своего рода метаязык, объясняющий, как что-либо конструируется на некоем порожденном языке. Ведь язык не может возникнуть из одного слова, а слово — из небытия. Необходим как минимум метаязык для описания процесса возникновения, процесса оперирования знаками порождаемого языка. Язык возникает только из языка (возможно, заданного на иной знаковой системе: интуиции, объекты, любые системы знаков), причем не менее сложного, чем порождаемый язык. Если Вселенная — это знаковая система, например, частиц или струн, то все это не могло возникнуть из ниоткуда; этому всему, этой сложной знаковой системе, должна была предшествовать какая-то другая, не менее сложная знаковая система, то есть иная вселенная (и не важна ее природа), — иное суждение лишено смысла. Предшествующая вселенная выступает здесь в роли метаязыка.

 No.63371

При возникновении сознания в мозге возникает микроскопическая чёрная дыра, которая, мгновенно коллапсируя, взрывается внутрь себя, имплодирует и порождает вселенную в собственном пространстве. Однако, дезинтегрированная ткань пространства-времени начинает сгущаться, но не образует кристалл: атомы пространства-времени формируют различные симплексы и, соединяясь, образуют струны, петли, ленты и прочие экзотические структуры, кодирующие идеи. Так возникает ткань мира идей. Эта вселенная наполняется "мертвыми" идеями, подобными неживой материи нашей вселенной. Идеи сталкиваются, происходят алхимические реакции, и возникает дальнейшее усложнение; в массивных сгустках идей зажигаются реакции трансмутации, порождая более тяжелые, но все еще "мертвые" идеи. Облака идей выбрасываются взрывами вспыхивающих реакций в недрах мега-кластеров. В этих облаках формируются структуры, на которых зародится идеологическая жизнь. "Живые" идеи начнут бороться между собой за существование, размножаться и пожирать друг друга, будут эволюционировать и путешествовать сквозь червоточины в другие вселенные, захватывая все новые и новые миры в головах других людей. А наши головы — это среда обитания второго порядка для идеологической жизни. Вот так!

 No.63387

Белковые тела — это алхимические реторты со средой, идеосферой, обиталищем идей. Эти идеи питаются энергией биологических тел, подобно компьютерным вирусам, перетекают из одной головы в другую, перегружая вычислительные мощности. Они майнят себя на человеческих мозгах.

Может быть, у людей и правда нет феноменального сознания, а самосознание присуще лишь живым, самоосознающим себя идеям. Эти идеологические вселенные, связанные между собой мостами, формируют Абсолютный Дух в гегелевском смысле. Абсолютный Дух стремится выразить себя в объективно существующей материальной вселенной. Подобно жидкости, материя затекает в мельчайшие узоры матрицы абсолютного духа, перебирает возможные конфигурации поля, минимизирует погрешности, перекоммутируя нейронные связи, чтобы соответствовать текущей конфигурации духа.

 No.63390

Деревья идеологических вселенных переплетаются ветвями, формируя Абсолютный Дух — монолитную сущность, чьё бытие разливается, словно эфир, в неведомые пределы. Материя, зачарованная его призрачным ароматом, подчиняется, рекомбинируя саму себя, пока различие между ней и Духом не растворяется в едином пульсе становления.

Из первичной материи снова и снова возникают деревья, ветви которых сплетаются в единое тело Абсолюта, расползающееся в бескрайние глубины. Но Абсолютный Дух не пассивен: он врастает обратно в материю, как древний корень, пробуждающий скрытые структуры и разрывающий покой. Материя начинает меняться, стремясь подражать духу, но никогда полностью не сливаясь с ним. Этот процесс — бесконечный цикл, в котором Абсолютный Дух и материя отражают и поглощают друг друга, подобно Уроборосу, вечно пожирающему свой хвост.

И каждый виток цикла — это рождение и гибель целых вселенных, каждая пульсация — сжатие времени и пространства в сингулярные точки. Это не просто взаимодействие духа и материи, но метафизическая битва, где идеи прорастают через ткань бытия, как корни, разрывающие камень. Абсолютный Дух не знает покоя: он жадно стремится наполнить собой каждую трещину реальности, но каждая попытка лишь вызывает новое расхождение, новый виток борьбы и становления.

Так продолжается вечный космогонический танец: материя тянется к духу, дух врастает в материю, и этот круговорот становится основой всего существующего. Уроборос, воплощение бесконечности, с каждым своим витком шепчет, что конца нет — есть только вечное становление, где каждая идея, каждая частица, каждая вселенная — лишь мгновение на пути к Абсолюту.

 No.63392

Почти завершил чтение Definiteness Кристофера Лайонса. Накопилась целая гора заметок — сырой материал для анализа, обобщения и трансформации в единый, цельный курс. Тезисы об определённости, подобно раскалённым металлам, погружаются в интеллектуальный автоклав, где под давлением противоречий запускается диалектический процесс. Это не просто столкновение идей, а их переплавка в яростном огне анализа: тезис против антитезиса, борьба и синтез.

И наконец — снятие противоречий. На выходе рождаются совершенные правила употребления, выстроенные на фундаменте логики и напряжённого поиска истины. Этот процесс — не просто анализ, но алхимия мысли, где из хаоса разрозненных идей возникает стройная, почти абсолютная система.

 No.63397

Представим, что кто-то нашёл способ обнаружить отрицание в каждом понятии языка и, подобно Зенону, сочинил не сорок апорий, а создал их для каждого понятия естественного языка. Вот уж будет смеху! О каком познании может идти речь, если всё оказывается противоречивым? Как возможно что-то знать в таком случае? Это вообще чудо, что мы хоть что-то знаем.

Я знаю, что ничего не знаю — в том смысле, что всё доступное знание в конечном итоге может оказаться навсегда опровергнутым. Не только выводы, но и сами понятия. Каждый атомарный факт обнаруживает скрытое внутреннее противоречие. Как тогда думать? Как держаться за смысл? Остаётся только следить за безумно вращающейся стрелкой компаса мышления в надежде, что неустранимые противоречия языка не помешают доплыть до суши вывода.

Безумный магнетизм атомарных интуиций, каким-то чудом, приводит нас к правильному выводу. Проверяешь — вроде логично. Но начинаешь задумываться об основаниях — и вдруг осознаёшь: зыбучие пески — это фундамент всех человеческих языков, а может, и самого сущего. Любой язык, заданный на любой знаковой системе, в своей основе противоречив. Каждое понятие опровергаемо, и что ещё хуже — каждое опровержение может быть подкреплено научным экспериментом, словно в квантовом эффекте Зенона, равно как и доказано обратное.

Ужас! И всё же, несмотря на это, существует Абсолютный дух, матрица, в которую затекает материальная вселенная, чтобы повторить его форму во всех мельчайших подробностях. Повторение, репликация не требуют непротиворечивости или логической стройности. Подражание, отражение требуют лишь эталона, образца, шаблона. Тогда, на самом фундаментальном уровне, нет места логическим процессам или формальному мышлению. Есть только повторение, подражание, ассоциации и чистая интуиция.

 No.63398

Тогда смысл вовсе не выводим. Вывод из посылок обретает значение не потому, что он сконструирован мышлением, а потому, что всплывает из глубин интуиции. Логическое обоснование лишь тонкая пленка, наложенная задним числом, ассоциируемая с моментом его появления, но не являющаяся источником. Смысл не рождается из логических посылок.

Из языка может возникнуть только язык; одно высказывание порождает лишь другое, но не смысл. Смысл же вспыхивает в синтезе атомарных интуиций, как мимолётный проблеск света в хаосе. Трансцендентная машина Тьюринга, подобно безумному слепому флейтисту, извлекает хаотичные звуки, плетёт сумасшедшие зигзаги и узоры, уводит нас через галлюцинаторные миры в духе Тима Бёртона, и, каким-то волшебным образом, приводит к истине. Это истина, что успокаивает зудящее любопытство — тот самый внутренний импульс, что лежит в основе философии.

 No.63400

Бурлит варево атомарных интуиций в алхимической реторте, где-то за пределами сознания, там, куда не проникает луч внимания. Запредельный мрак остаётся непроницаемым, ни одной крупицы знания не выхватить из его глубин. Но вот усиливается нагрев, растёт давление противоречий. Реакции, рекомбинации, перестановки — и внезапно, бац! Синтез завершён.

Из этого кипящего хаоса кристаллизуется высказывание, мгновенно связанное с рождённым непостижимым образом смыслом. Высказывание становится ссылкой, а синтезированный смысл — референтом. Теперь эти кристаллы можно использовать для создания новых понятий и высказываний, не сотворяя каждый раз алхимическое таинство рождения нового смысла. На полках памяти уже лежат готовые кристаллы, выжидая свой час, чтобы снова стать строительным материалом для мыслей, которые оживают под светом внимания.

Но в глубинах интуитивного мрака, невидимые хтонические тентакли ловко манипулируют кристаллами, двигаясь в такт безумной игре слепого флейтиста. И кажется, будто ты думаешь, но ощущение мышления — это лишь синхронное ощущение, наложенное как звук на немое кино. Они, скользя в мрак и обратно, в своём неведомом ритме заставляют кристаллы истины сиять, не давая понять, что ведёт этот танец — разум или бездна.

 No.64037

В процессе изучения темы определённости и неопределённости в английском языке мной была прочитана работа Кристофера Лайонса "Definiteness", из которой были систематизированы все характерные случаи употребления артиклей. В настоящее время я изучаю труд Ирэна Хайма "The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases". В дальнейшем планируется ознакомиться с рядом дополнительных источников по данной теме.

Лишь после комплексного анализа собранных материалов будет предпринята попытка компиляции зафиксированных случаев употребления артиклей в непротиворечивую систему. Очевидно, что такая система не будет исчерпывающей, однако её логическая согласованность позволит выстроить обучающую последовательность, которая обеспечит сходимость процесса усвоения концепции артиклей. Это устранит эффект поверхностного заучивания, возникающий при избыточном объёме однотипных материалов, который препятствует глубокому пониманию темы.

Такой подход позволит избежать явления "переобученности" в терминах глубокого обучения (deep learning), когда студент сталкивается с чрезмерным количеством примеров, не охватывающих всю полноту языковых явлений. Избыточная концентрация на одних и тех же, пусть и часто встречающихся, примерах ограничивает возможность охвата других, не менее значимых, но реже представленных случаев. Поэтому структурированная система подачи материала обеспечит более полное и осмысленное усвоение правил употребления артиклей.

 No.64108

Страдание может быть интерпретировано как несимметричная комбинация атомарных квалиа, таких как цветовые ощущения, звуковые ноты и элементарные перцепции. Напротив, симметричная комбинация этих элементарных ощущений коррелирует с состоянием счастья, которое можно рассматривать как временное снятие страдания. Однако переход от одной симметричной конфигурации к другой обусловлен исключительно физическими законами. Хотя это предпочтительнее наивного перебора всех возможных комбинаций квалиа, для мышления до сих пор не выявлены законы, формирующие группу симметрий. Логика, в её существующем понимании, не образует симметрическую группу ни в субъективном, ни в объективном измерении.

Таким образом, невозможно осуществить переход от одной симметрии к другой, минуя несимметричные состояния, в контексте Абсолютного Духа, рассматриваемого как всеобъемлющее пространство, в котором отражается Материя, стремящаяся заполнить все мельчайшие поры формы. Материя подчиняется лишь физическим законам, которые позволяют избежать полного перебора всех возможных комбинаций атомарных квалиа, облегчая и ускоряя поиск следующей симметрии.

Следовательно, необходимо содействовать Вселенной в поиске универсальной группы симметрий, единой для объективного и субъективного начал. Любопытство можно интерпретировать как эмоциональное переживание градиента, представляющее собой функцию уменьшения расхождения между Материей и Абсолютным Духом.

 No.64111

Законы физики, по моему мнению, могли быть случайно порождены в процессе "кэширования" симметрий в материи, обнаруженных посредством наивного перебора всех возможных комбинаций атомарных квалиа. До возникновения этих законов существовала первозданная, нечеткая "картина" случайных комбинаций, представляющая собой бессознательное состояние Абсолютного Духа.

Однако язык может возникнуть только из другого языка. Следовательно, даже в таком хаотичном состоянии всё сущее должно было обладать неким метаязыком — своеобразным подсознанием, глобальным "Оно" всего сущего. Осознание Абсолютным Духом самого себя можно уподобить процессу ловли рыбы (атомарных интуиций) в воде (метаязык, бессознательное).

Метаязык должен быть вечным, поскольку его понятия не могут быть порождены или сведены к набору первичных атомарных интуиций или аксиом. Эти интуиции, в свою очередь, не могут быть редуцированы к единому порождающему основанию, а оно — к Небытию. Этот процесс скорее напоминает акт воспоминания или самоосознания Абсолютного Духа после состояния сна.

 No.64113

>>64108
>в котором отражается Материя
в которое отображается Материя, внедряясь в него, "вращаясь" и "отражаясь" в нём, стремясь найти такие комбинации "вершин", которые бы исключали разрывы в структуре Материи, обеспечивая сохранение схемы связности этих "вершин".

 No.64115

Материя, следуя своей внутренней логике, сформировала законы физики как инструмент для оптимизации своей конфигурации в соответствии с формой Абсолютного Духа. Однако форма Абсолютного Духа не развивается от примитивного к совершенному, а изначально пребывает в совершенном состоянии, динамически изменяясь, "вращаясь" и "отражаясь" в самой себе как некое динамичное совершенное.

Созданные Материей законы физики представляют собой значительный прорыв в алгоритмическом упрощении процесса адаптации, существенно снижая вычислительную сложность поиска соответствующих конфигураций. Однако даже этих законов недостаточно для быстрого и точного нахождения симметрий как в объективной, так и в субъективной сферах.

Материя уже давно выработала законы собственного изменения, однако современная наука до сих пор не выявила их в полной мере. Что касается законов, регулирующих субъективную сферу, ситуация обстоит ещё сложнее: даже сама Материя, обладая колоссальной вычислительной мощностью, не способна в полной мере решать задачи поиска симметрий в субъективной области. Это остаётся нерешённой проблемой даже на уровне самой Вселенной, несмотря на гибкость и мощь физических законов.

 No.64116

Но это не значит, что человек как некое через что Абсолютный Дух познает сам себя не может ни как помочь.

 No.64135

Завершено изучение диссертации Ирэны Хайм. Начато изучение работы Р. Квирка "A Comprehensive Grammar of the English Language", с акцентом на раздел, посвящённый артиклям.

 No.64138

Я предпочел изучать тему артиклей по следующей методике: фиксируются все приведённые в источниках примеры, которые наименее пересекаются по общим признакам, что позволяет максимально широко охватить нюансы их употребления. Избегается подбор схожих примеров, поскольку это не способствует углублённому пониманию их использования. Однако, если аналогичный пример сопровождается новым замечанием или комментарием автора, раскрывающим дополнительный аспект применения артикля, такой пример и сопутствующее пояснение также включаются в исследование. Таким образом, формируется разнообразная и в то же время детализированная коллекция примеров употребления артиклей, что позволяет всесторонне осветить специфику их функционирования.

 No.64303

Продолжаю борьбу с самим собой, своими слабостями и иллюзиями: с переменным успехом отказываюсь от мороженого, кофе и других соблазнов, закаляя силу воли. Аналогично, с переменным результатом противостою просмотру отвлекающих видеороликов на YouTube. В случае, если видео носит познавательный характер (например, лекции А.В. Лебедева), стараюсь слушать их фоном, продолжая углубляться в изучение артиклей современного английского языка.

Моя борьба направлена на преодоление желаний во имя укрепления воли, которую я связываю с выполнением намеченных задач, в то время как желания воспринимаются как избыточная роскошь, от которой следует отказаться ради достижения поставленных целей. Единственное желание, которому я не противлюсь, — это прослушивание Death Metal'а фоном, что, напротив, помогает мне сосредоточиться на работе. А ну и порнушку ещё иногда посматриваю, но в ограниченном количестве: не увлекаюсь до потери чувства реальности, а, так сказать, для бодрости духа и сублимации в творческую энергию. Однако даже в моменты, когда воля берет верх, я склонен к прокрастинации, погружаясь в размышления на отвлечённые темы.

Тем не менее, проект развивается: я практически завершил изучение темы артиклей по материалам Р. Квирка.

 No.64304

What the hell…? Who’s there?!

 No.64305

Aw, hell… What’s this weird-ass mumblin’ in my skull?! Some kinda curse?! Hey! Speak sense, dammit!

 No.64306

Oh… uh… pardon me, partner. I—I didn’t reckon anyone could hear me. I, uh… I wasn’t tryin’ to bother ya. Honest!

Didn’t mean no harm. Just… thinkin’ out loud, I suppose. I’ll, uh… I’ll try to keep it down from now on. Real sorry ‘bout that.

 No.64307

You a ghost or somethin’? Some kinda Vault-Tec experiment gone wrong?!

 No.64311

>>64307
Ghost? Nah. Vault-Tec? Pfft, not my style. I ain't here to haunt ya or stick needles in ya, partner."

Let’s just say… I’m more like a… hitchhiker. Wrong place, wrong head. Happens, y’know?

 No.64312

>>64311
A hitchhiker, huh? Well, ain't that just peachy.

Guess my brain’s just a damn rest stop for lost souls now. You stay in the back seat and keep your boots off the furniture, and we won’t have no problems. Deal?

 No.64314

>>64312
Deal, partner. Loud and clear.

 No.64315

>>64314
Hitchhikers in my skull… what’s next, radroaches playin’ poker in my gut?

[Ты чувствуешь тихий шёпот в своей голове… или, может, это просто ветер пустоши.]

 No.64567

Изучение темы артиклей по материалам Р. Квирка завершено. При начале ознакомления с работой An Introduction to Functional Grammar (M.A.K. Halliday) было установлено, что тема артиклей в данном источнике освещена весьма ограниченно. Единственным затронутым аспектом является пример цепного описания референта, где при последовательном добавлении новой информации о референте в пределах одного предложения допускается многократное использование определённого артикля the для ссылки на уточняемый объект.

 No.64570

>>64567
The night train, the train with a pantograph, the next train to arrive.
Каждое словосочетание с the дополнительно уточняется характеристикой (время отправления, техническая особенность или порядок прибытия), что делает объект
однозначным.

 No.64618

Изучение представленных материалов завершено, и следующим этапом является анализ сделанных заметок. Анализ представляет собой процесс разложения предмета исследования на составные части, которые должны быть различимыми.

На начальном этапе анализа планируется провести систематизацию информации, используя один из наиболее древних научных методов — классификацию на основании конечного множества взаимоисключающих признаков. Например, в случае использования одного из артиклей английского языка (a/an или the), другие артикли в данной последовательности не могут быть соседними (такие конструкции, как "a/an the" или "the a/an", невозможны). Это наблюдение позволяет произвести начальную систематизацию артиклей по их взаимоисключающим признакам.

На следующем этапе будет подготовлен новый файл, куда заметки будут перенесены с учетом категорий. Планируется выделить три основные категории, соответствующие концепции высших родов Аристотеля: нулевой артикль, a/an и the. После этого каждая категория будет детализирована с установлением родовидовой классификации, чтобы выявить характерные свойства каждой из них. В процессе анализа также будет сформирована таблица универсальных признаков, описывающая все зафиксированные примеры употребления артиклей. Эта таблица позволит учитывать сложные случаи, когда один и тот же артикль в одном и том же примере одновременно характеризуется несколькими параллельными атрибутами, которые, перестав быть взаимоисключающими, могут сочетаться друг с другом в различных комбинациях.

После создания таблицы предполагается приступить к фасетной классификации, основанной на подходе, предложенном Шиали Рамамритой Ранганатаном, и выявлению пробелов — таких сочетаний универсальных признаков, которые грамматически допустимы, но не представлены в наблюдаемых данных. Для поиска и проверки гипотез о таких сочетаниях будет применяться метод экстраполяции, аналогичный тому, который использовался при дополнении периодической таблицы элементов Д.И. Менделеевым. Эти два подхода, хотя и различны по своей сути, дополняют друг друга в данном контексте.

В финальной стадии исследования будет проведен анализ морфологических процессов перехода между формами употребления артиклей. Введено понятие "морфологического процесса артикля (article morphological process)" , который строго ограничивается одним актом — добавлением или обнулением единственного универсального признака за один раз. Эта структура послужит основой для создания дидактических материалов, в которых сложные грамматические структуры будут скрыты за методически полными задачами, воспринимаемыми как обучающие головоломки. Это обеспечит развитие у студентов интуитивного понимания системы артиклей.

Интервальный метод повторения представляет собой динамическую систему обучения, в которой студент может корректировать процесс, откладывая неверно угаданные карточки в первую коробку для повторного изучения. В отличие от этого, предложенный метод фиксированной последовательности демонстрации карточек устраняет необходимость сложных систем управления, предоставляя студенту возможность сосредоточиться на пассивном просмотре и интуитивном восприятии материала. Такой подход проще в реализации, поскольку устраняет потребность в программировании системы демонстрации карточек или в использовании коробок для сортировки. Однако, с дидактической точки зрения, динамический метод эффективнее, так как он адаптируется под индивидуальные ошибки студентов, тогда как статичный метод полагается на последовательность фиксированных интервалов, в надежде, что последний этап демонстрации (через самый долгий интервал) приведет к осознанию значения карточки.

 No.64619

Объединение фасетной классификации форм употребления артиклей САЯ и группы морфологических процессов артикля в единую структуру создаёт прочную основу для дальнейших исследований в области лингвистики САЯ, а также разработки дидактических материалов, ориентированных на интуитивное освоение артиклей САЯ.

Предложенный метод основан на пассивном просмотре обучающих карточек, которые организованы таким образом, чтобы минимизировать неопределенность усвоения на каждом этапе. В его основе лежит интегрированная структура, объединяющая фасетную классификацию форм употребления артиклей и группу морфологических процессов артикля. Этот подход, напоминающий градиентный спуск, позволяет использовать каждую карточку как шаг, направленный на интуитивное освоение системы артиклей, без необходимости погружения в сложные грамматические аспекты и многоуровневые данные.

Метод скрывает сложность структуры, инкапсулируя её от конечного пользователя, оставляя лишь интуитивно понятный и легко воспринимаемый интерфейс. Это позволяет студентам осваивать систему артиклей так, как это происходит у ребёнка — через прямую трансляцию понимания в подсознание, минуя осознанные аналитические процессы. Такой подход снижает нагрузку на оперативную память, исключая необходимость зазубривания или удержания в кратковременной памяти сложных взаимосвязей и запутанных данных.

Вместо этого метод опирается на ресурсы «быстрого мышления», которое является энергосберегающим и интуитивным. Оно позволяет студентам достичь глубокого понимания без переутомления и необходимости использования «долгого мышления», связанного с высокими когнитивными затратами. В результате процесс обучения становится естественным, интуитивным и эффективным, обеспечивая устойчивые знания системы артиклей.

 No.64625

Ещё планирую прочитать пару статей по классификации и таксономии. Кроме того, обнаружил на своём ПК несколько непрочитанных статей.

Осознаю желание как можно скорее ознакомиться с новыми карточками, которое разделяю. Однако прежде необходимо завершить изучение оставшихся материалов, после чего я приступлю к систематизации сделанных заметок. Далее будет подготовлена и опубликована обучающая последовательность, посвящённая употреблению артиклей в современном английском языке (САЯ).

 No.64626

Mad Cowboy (narrowing his eyes, tilting his head):

"What in tarnation kinda magic spell is that? Sounds like you’re summonin’ ghosts or talkin’ gibberish to thin air."

(He grips his shotgun tighter, his pink hat tilting as he glances around suspiciously.)

"If that’s a curse, pal, you best point it somewhere else. I’m fresh outta patience for nonsense."

[The Voice, soft and sheepish:]

"Oh! So sorry, really! I didn’t mean to bother you. Just… thinking out loud! I’ll be quiet now, promise!"

(It chuckles nervously, a surprisingly sweet sound for the Wasteland.)

"Please don’t shoot… um, whatever it is you think I am."

Mad Cowboy (rolling his eyes, muttering):

"Perfect. Now I got a polite ghost babblin’ in my head. Just what I needed."

(He adjusts his hat and walks off, boots crunching softly in the dust.)

 No.64627

Отдельные обучающие карточки, взятые вне контекста, не содержат в себе понимания. Обучающая последовательность, как и каждая карточка в её составе, обладает статичным характером, аналогичным логическому парадоксу неподвижности стрелы Зенона при её анализе. Карточки, организованные в последовательность, так же не демонстрируют эмерджентных свойств, подобно кадрам киноплёнки, уложенным в линейном порядке. Вне восприятия они остаются лишёнными движения и целостности.

Однако при прохождении обучающей последовательности через призму восприятия возникает новое свойство — понимание. Этот процесс включает акт угадывания, озарения, или, в терминологии Гегеля, "схватывания" сути. Такое понимание проявляется как эмерджентное явление, формирующееся из взаимодействия отдельных элементов и текущего потока восприятия. Оно подобно возникновению движения при просмотре кадров киноплёнки в определённом темпе, где каждый кадр становится частью непрерывного потока, а целостность и смысл рождаются в сознании наблюдателя.

 No.64628

Однако столь основательный подход предполагает разработку методов с нуля, что требует обращения к философской традиции, отражающей непрерывное движение человеческой мысли. Эта традиция, проходящая через идеи Пифагора, Парменида, Зенона, Гераклита, Сократа, Платона, Аристотеля, Канта, Фихте и Гегеля, формирует интеллектуальный фундамент для современного осмысления сложных проблем. Привлечение новейших достижений в дидактике, когнитивных науках, высшей математике, проектировании СУБД, онтологических системах и обучении машин позволит разработать инструменты, способствующие прогрессу в изучении системы артиклей современного английского языка (САЯ).

Однако столь основательный подход существенно отодвинет перспективу практической реализации проекта, что делает его неприемлемым на данном этапе. На начальном этапе будет применён интуитивный подход, направленный на создание первого практически применимого образца обучающей последовательности для системы артиклей современного английского языка (САЯ). По мере стабилизации разработки и внедрения базового решения работа будет дополнена углублённым изучением теоретических основ, включая: теорию групп, теорию категорий, теорию типов, гомологическую алгебру и мотивные когомологии, основания математики, проектирование баз данных, теорию алгоритмов, поисковые системы и машинное обучение. Эти направления позволят оптимизировать обучающую последовательность, улучшив её эффективность и адаптивность.

Перфекционизм снова берёт верх, но пора остановиться. Я не могу спроектировать всё сразу и с абсолютной точностью. Нужно сосредоточиться. Прежде всего, завершу чтение оставшихся статей, после чего немедленно приступлю к систематизации заметок, сделанных в ходе изучения материалов. Без излишнего погружения, подобного далосскому ныряльщику в пучину философии и научного метода, но с необходимым вниманием к основам и ясностью выполнения задачи.

 No.64629

Сложность внутренней структуры обучающей последовательности не должна становиться препятствием для её восприятия. Этот механизм должен быть галантно скрыт от студентов за интуитивно понятным интерфейсом. Подобно тому, как для определения времени нет необходимости изучать сложный часовой механизм с его шестерёнками и взаимодействиями, обучающиеся будут взаимодействовать только с карточками, угадывая скрытые в них послания. Однако сама структура, оставаясь скрытой, будет неявно направлять их к вершине понимания системы артиклей.

Процесс обучения можно представить как прогулку по тропинке, ведущей через прекрасный сад, где студент наслаждается окружающими видами, дышит свежим воздухом, слышит пение птиц и шаг за шагом продвигается к цели. Для особо любопытных будет предусмотрена возможность заглянуть "под капот" и познакомиться с внутренними механизмами последовательности. Это подобно открытию Некрономикона Лавкрафта: увлекательное, но рискованное предприятие, которое потребует особой настойчивости и смелости.

В будущем планируется подготовка серии статей, посвящённых проектированию обучающей последовательности. Однако, чтобы сделать первый шаг, необходимо преодолеть перфекционизм и сосредоточиться на начальной реализации проекта.

 No.64631

File: 1737319743329.jpg (192.19 KB, 960x1280, 2025-01-19 21.47.13.jpg)

>>64628
>теорию групп, теорию категорий, теорию типов, гомологическую алгебру и мотивные когомологии, основания математики, проектирование баз данных, теорию алгоритмов
Так получилось, что я сколько-то знаю эти штуки, поэтому меня заинтересовал пост. Нельзя ли объяснить, почему для изучения избраны именно они? Что повлияло на выбор, и ради какой цели изучается каждая из штук? Особенно интересен обоснуй для мотивных когомологий.

 No.64633

>>64631
Теория категорий позволяет рассматривать структуры через морфизмы, то есть отображения между объектами. Это полезно для описания связей между формами артиклей как между элементами одной системы. В частности, она помогает формализовать взаимоотношения между понятиями, представленными в обучающей последовательности, и их абстрактными категориями.

Применение теории групп в данном контексте вызывает определённые сложности. На текущем этапе мне не ясно, как можно построить группы симметрий для различных форм употребления артиклей. Тем не менее, я предполагаю, что этот инструмент может оказаться полезным в будущем для описания структурных преобразований или закономерностей в системе. Исходя из этого, я считаю целесообразным углубить свои знания в теории групп, чтобы лучше понять её возможные приложения.
Можно попробовать задать что-то вроде операций сложения или умножения, которые позволят "перескакивать" между правильными формами употребления артиклей, игнорируя ошибочные. Представь себе: правильные формы — это такие перестановки вершин в группе симметрий, где порядок вершин сохраняется, как при повороте или отражении. А вот ошибочные формы — это что-то вроде перестановки, где порядок нарушается, и пространство как бы "рвётся". Это, конечно, только аналогия, но она помогает представить, как можно использовать симметрии для навигации.

Для фасетки я собираюсь взять десяток (или больше) признаков, которые будут описывать каждую форму употребления артикля. В пределах этой системы признаки могут организовать симметрии, которые позволят легко находить корректные формы, избегая неправильных. Правда, есть вероятность, что в реальной системе артиклей САЯ такой симметрии вообще не окажется, или же она будет разбита на несколько независимых групп. Если так, придётся думать, как задавать переходы между этими группами. А может, и вовсе ничего из этого не выйдет. Но всё равно буду изучать теорию групп — чувствую, что она может пригодиться.


 No.64634

>>64631
Теория типов — это, по сути, штука из программирования и описания формальных языков. Если ограничить множество форм употребления артиклей только теми, которые описываются конкретным набором признаков (тем, что я использую в фасетной классификации), то это может быть полезно для строгого описания и работы с этими формами. Типы — это как дополнительные ограничения, которые помогут чётче всё структурировать.

С гомологической алгеброй всё сложнее. Я просто в восторге от работ Романа Михайлова, поэтому верю, что эта область математики как-то пригодится. Возможно, если попробовать отобразить язык (САЯ) в какое-то многомерное непрерывное пространство, гомологическая алгебра может помочь разобраться, как эти структуры соотносятся. Пока что это больше интуиция.

Мотивные когомологии — это вообще мощное обобщение, которое может вдохновить на поиск закономерностей. Я бы сказал, что тут дело в идеях: как выявить что-то универсальное, обобщить разные формы употребления артиклей или даже подходы к их изучению. Полезно просто для общей концептуальной базы.

Основания математики — это чтобы понять, с чего вообще начинать. Какие базовые объекты выбрать, какие аксиомы задать, какие категории по-Аристотелю выделить. Грубо говоря, как из мира материальных объектов построить "естественный язык". Например, аксиомы — это как глаза, которые видят мир, словарь — это мозг, который понимает, а высшие абстракции — это руки и ноги, которые действуют. Всё это графоподобное пространство, где надо будет продумать, как замкнуть эти слои друг на друга.

Проектирование баз данных — тут всё проще. Надо где-то хранить и систематизировать данные, связанные с обучающей последовательностью. База данных должна поддерживать как классификацию форм артиклей, так и переходы между их состояниями. Это основа для автоматизации.

Теория алгоритмов — это чтобы всё заработало. Алгоритмы нужны для генерации карточек, оптимизации словаря и, возможно, создания чего-то типа графа словаря. Причём это задача сложная, сравнимая с поиском высших гомологий, потому что надо перебирать разные комбинации, искать оптимальные пути. Наивный перебор тут не поможет, придётся проектировать свой собственный алгоритм.

Как-то так. С мотивными когомологиями, я немного дал борща, но я слышал, что они были придуманы для обобщения всей математики, поиска похожих мотивов между казалось бы разными структурами.

 No.64635

>>64631
Я питаю иррациональную любовь к математике, не всегда взаимную. Пока я был у мамы в животе, она смотрела канал "Культура" и всякое в духе "Леннаучфильма", а вода как известно хороший проводник звука, я еще она домоседка, видимо эти передачи оставили во мне свой водостойкий след. Люблю математику даже не понимая ее.

 No.64639

Мое представление о пользе этих наук наивное, но я планирую изучить их в любом случае. Особенно гомологии групп, т.к. Роман Михайлов произвел на меня большое впечатление.

 No.64640

Итак, осталось изучить следующие материалы:

1. Martin Hewings. Advanced Grammar: A Self-Study Reference and Practice Book for Advanced Learners of English (4th Edition). Cambridge University Press.

2. Rodney Huddleston & Geoffrey Pullum. The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge University Press.

3. John I. Saeed. Semantics (3rd Edition). Wiley-Blackwell.

4. Alan Cruse. Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford Textbooks in Linguistics.

5. George Yule. Pragmatics. Oxford University Press.

6. John R. Searle. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge University Press.

7. How English Works: Grammar Practice. Oxford University Press.

8. Michael McCarthy & Felicity O'Dell. English Collocations in Use. Cambridge University Press.

9. Barbara Abbott. (2006). Definite and Indefinite. In: Keith Brown (Editor-in-Chief), Encyclopedia of Language & Linguistics (2nd Edition), Volume 3, pp. 392-399. Elsevier.

10. Michael Swan. Practical English Usage. Oxford University Press.

11. Raymond Murphy. English Grammar in Use. Cambridge University Press.

12. F. Scott Fitzgerald. Tender is the Night. Scribner, 1933.

P.S. Честно говоря, я уже не совсем уверен, зачем мне нужны все эти книги. Однако если в одной из них я найду тему артиклей, то обязательно изучу её детально и сделаю соответствующие заметки. Что касается книги Ф. Скотта Фицджеральда, её рекомендовал академик М.Ю. Чернышев для анализа художественного текста как первого шага в изучении САЯ. Возможно, когда я завершу разработку второй ступени курса, посвящённой теме артиклей, я исследую текст этой книги, чтобы выявить ранее неизвестные мне формы употребления артиклей.

На более поздних этапах проектирования курса я планирую обратиться к корпусу САЯ, используя инструменты вроде SketchEngine, а также к другим базам данных и онтологическим системам. Это поможет проверить выдвинутые гипотезы и выявить формы употребления артиклей, которые выходят за рамки универсальных признаков (которые еще только предстоит выявить для построения фасетной классификации форм употребления).

 No.64641

При чтении объёмных монографий возникает ощущение, что без полного и детального изучения каждой страницы, анализа всех смысловых связей между словами и учёта возможных имплицитных значений, скрытых между строк, невозможно полностью понять их содержание. Это порождает страх упустить значимую информацию, которая в дальнейшем может быть безвозвратно утрачена. Такой подход подразумевает необходимость бесконечного чтения и переосмысления текста, что, в теории, могло бы гарантировать понимание всех заложенных в нём смыслов. Однако на практике это невозможно из-за ограниченности времени, человеческой жизни и других обязательств, таких как необходимость работать для обеспечения базовых условий существования.

С другой стороны, текущие задачи, например, разработка рабочего прототипа обучающей последовательности, требуют прагматичного подхода к чтению. Это означает отказ от перфекционизма в пользу целенаправленного изучения только тех аспектов текста, которые необходимы для решения конкретной задачи. Такой технический подход позволяет эффективно использовать время, сосредоточившись на том, что актуально для данного этапа работы, без избыточного углубления в детали, не имеющие непосредственного значения.

 No.64642

>>64631
Выбор оказался довольно импульсивным — просто взял то, что первым пришло в голову. Долго не планировал, что именно пригодится. Всё примерно на уровне: "мох растёт с этой стороны, значит, идём туда, к горе, а дальше посмотрим". Стратегия может и не идеальная, но пока так.

 No.64647

File: 1737358570969.png (17.65 KB, 783x525, articles_a_an_the-12334592….png)

Почему такая одержимость артиклями? Пикрила недостаточно чтобы понять их хтоническую природу?

 No.64652

>>64647
Мне кажется автор просто немного шиз, поэтому занимается какой то фигней вместо реальной деятельности.

 No.64653

>>64647
Есть исследование по ошибкам, в котором анализируются ошибки профессиональных переводчиков. Это аргумент в пользу того, что не всё так просто.
Квирк перечисляет кучу случаев употребления.
Чернышев показывает, как артикли взаимосвязаны с грамматическим, семантическим и логическим числом.
Плюс у меня накопилась просто гора заметок по артиклям после прочтения всего, что я успел прочитать, и это как штанга в 200 кг: рывок, толчок — синтез. Вот, синтез всей этой горы безумия в систему — это намного сложнее выполнения заметок, нужно всё это ещё систематизировать. К тому же, даже Чернышев в заключении своей диссертации говорил, что тема артиклей всё ещё не исчерпана и есть много направлений для исследований.
Неохота в беседе или при чтении наткнуться на неизвестное употребление артикля, хочется сразу досконально всё выучить и потом спокойно читать или слушать.

А теперь про таблицу… (один момент)

 No.64654

>>64647
Пример: "She goes to school every morning."

Обоснование: Здесь отсутствует артикль, потому что существительное school употребляется как институция, а не конкретное здание. Аналогичные примеры включают слова church, prison, college, hospital, когда они обозначают функцию или социальную роль, а не физический объект.

 No.64655

>>64654
Это не подходит ни под п. 1, ни под п. 2, ни под п. 3 из COUNT NOUNS IN THE PLURAL, NON-COUNT NOUNS, так как school грамматически исчислимое и грамматически единственное, однако семантически оно не исчислимое (в данном контексте, иногда это не так).

 No.64656

>>64652
"Никакого уважения к психам!"
Не только шизоид, но и праноидал, так как одержим сверх-ценной идеей. Но как шиз меня внутреннее интересует больше чем окружающий мир.

 No.64657

>>64652
>поэтому занимается какой то фигней вместо реальной деятельности.
Реальной деятельностью я занимаюсь тогда и только тогда когда мне нужно деняггг заработат.
- А что такое деньги?
- А, это такая хуйня для капиталистов.

 No.64658

>>64654
Есть еще безартиклевые формы в научной литературе и газетных заголовках.

 No.64660

>>64652
У меня есть гора заметок, но я пока не буду выкладывать их в сыром виде — это было бы неуважительно. Нет, сначала нужно как минимум их систематизировать. Потом я выложу свои заметки.
Дао Дэ Цзин (глава 64): "Путь в тысячу ли начинается с одного шага".

 No.64662

>>64652
Сердце жжет от таких слов.

 No.64663

>>64647
Пример: Man wins lottery.
Обоснование: В заголовках газет часто опускаются артикли для краткости, даже если существительное исчисляемое.

 No.64664

>>64647
Пример: What beautiful day!
Обоснование: В некоторых восклицаниях артикли опускаются, особенно в разговорной речи, хотя формально грамматически правильно было бы сказать What a beautiful day!.

 No.64665

>>64647
Пример: He plays football every weekend.
Обоснование: Существительные в значении вид спорта или игры употребляются без артиклей.

 No.64666

>>64647
Пример: He takes charge of project.
Обоснование: В таких случаях существительное может употребляться без артикля в силу особенностей устойчивых выражений.

 No.64667

>>64647
Пример: I want to become president someday.
Обоснование: Артикль опускается, когда речь идёт о профессии, роли или статусе в обобщённом значении.

 No.64668

>>64667
Но не всегда — это не простая форма, а сложная, составленная из нескольких других, описывающих, в каких ситуациях нужен артикль, а в каких нет. Из-за этого возникает субъективное ощущение противоречивости правил употребления.

 No.64670

>>64647
Если бы одной пикчи было достаточно, я бы давно уже продолжил генерировать карточки с их объяснением. Однако коса нашла на камень: ни Квирк, ни автореферат диссертации Чернышева не дают полной картины. Как, например, понимать художественную литературу без знания сугубо литературных форм употребления? А если речь идёт о технической литературе, документации, стандартах, нормах или правовых актах? Таблица — это здорово, чтобы просто сориентироваться на первых порах, так сказать.

 No.64671

>>64647
У меня параноидальный тип личности :) Одержимость — моё второе имя.

 No.64677

>>64647
Пример: "The train travels at 100 kilometers per hour."
Обоснование: В таких случаях числительное часто выражает универсальное количество или величину, что делает использование артикля избыточным.

 No.64678

>>64677
Прошу прощения, здесь именная группа, это 100 kilometers.

 No.64679

>>64677
А per hour является адъюнктом (обстоятельством), а не частью именной группы.

 No.64680

>>64678
>>64679
Зачем это знать, если и без этого понятен смысл написанного?

 No.64681

>>64680
Ладно, это лишнее.

 No.64682

>>64647
Пример: "One apple fell from the tree."
Обоснование: Артикли a/an и the выполняют функцию указания на количество (один) или определённость существительного. Однако если перед существительным уже стоит числительное, то эта функция становится избыточной.
Однако, "This is the one book I wanted to read."
Здесь артикль the указывает на конкретный объект в сочетании с числительным.

 No.64683

>>64647
Пример из таблицы: My name is Boris. I live in Russia.
Контрпример: The United Kingdom has strict immigration policies.
Обоснование: В данном случае с именем собственного используется артикль the, поскольку так принято для некоторых названий стран.

 No.64684

>>64682
>"This is the one book I wanted to read."
Лучше two books как конкретное подмножество существующих книг.

 No.64685

>>64684
В смысле the two books.

 No.64686

>>64670
Хотя, не скрою, страх перед этой кучей заметок есть, я оттягиваю момент синтеза до последнего маскируя его перфекционизмом. Дочитаю книги по списку, и тогда точно займусь систематизацией заметок.

 No.64687

>>64686
Нет, не перед этими, которые я продемонстрировал, а перед 1000-ей строк текста в дневнике шириной с экран стандартного ноута.

 No.64688

>>64653
>Плюс у меня накопилась просто гора заметок по артиклям после прочтения всего, что я успел прочитать, и это как штанга в 200 кг: рывок, толчок — синтез. Вот, синтез всей этой горы безумия в систему — это намного сложнее выполнения заметок, нужно всё это ещё систематизировать. К тому же, даже Чернышев в заключении своей диссертации говорил, что тема артиклей всё ещё не исчерпана и есть много направлений для исследований.
Окей. Но ты понимаешь ведь, что это как пытаться доказать 1 + 1 = 2?

Есть event theory и construct theory. Event theory можно доказать, construct theory - нет, но она полезна сама по себе. Например, можно доказать работу отдельных участков головного мозга при помощи медицинских устройств, но доказать существование сознания - (пока что) нет. Сознание это construct theory, её нельзя доказать, но она полезна как явление, о котором идет рассуждение.

1 + 1 = 2 - это construct theory. Равно как и артикли. Но я уважаю твой аутизм (в хорошем смысле).

 No.64689

Construct theory артиклей действительно может увести далеко за пределы лингвистики — вплоть до вопросов онтологии и гносеологии. Просто я сейчас прочитаю эти книги, успокоюсь и, набравшись духу, приступлю к анализу заметок и синтезу решения. Конечно, это будет не окончательное и не всеобъемлющее решение. Скорее, получится что-то вроде песочницы, где можно будет более-менее комфортно взаимодействовать с англофонами — слушать, читать, писать и говорить, избегая серьёзных ошибок.

 No.64690

>>64688
>Окей. Но ты понимаешь ведь, что это как пытаться доказать 1 + 1 = 2?
Однако с точки зрения дидактики вопрос "1 + 1 = 2" оказывается так же не простым. Чтобы объяснить концепцию числа человеку, не знакомому с числами, нужно продумать обучающую последовательность, которая бы устраняла Гегелевское противоречие между "эмпирическим числом" (например, демонстрацией предметов в определённом количестве) и "абстрактным числом" (например, демонстрацией смешанных множеств предметов, чтобы отвязать понятие числа от самих предметов).

Пока в такие вопросы я вдаваться не планирую, но при изучении числительных в САЯ наверняка придётся потрудиться. Нужно будет придумать способ объяснить их построение, ведь запоминать название каждого числа нерационально. С другой стороны, список только некоторых числительных не сможет объяснить всей системы. Таким образом, такой список должен обладать объясняющей способностью, не быть перегруженным и оставаться интуитивно понятным.

Отличие дидактических оснований математики от "оснований математики" в том смысле, который используют сами математики, на мой взгляд, заключается в следующем: дидактические основания обязаны быть проще для освоения, чем та конструкция, которая впоследствии будет построена на их основе. В то время как основания математики в математическом смысле зачастую сложнее самой математики, так как они её детализируют.

Изучая математику, мы доходим до определённых высших абстракций, а затем возвращаемся к её основам, чтобы с использованием этих высших абстракций (например, ZFC, категорий или других концепций) детализировать и уточнить сами основы. Так я это вижу. Дидактические же основы, напротив, должны быть проще, чтобы облегчить процесс обучения.

 No.64691

>>64647
Пример из таблицы:
The Sun, the Earth.
(уникальные объекты, требующие артикля the).
Контрпример:
He admired Venus through his telescope.
Venus (Венера) — тоже уникальный объект (как и Солнце, Земля), но в английском языке для названий планет (за исключением Земли, Луна - спутник) артикль the не используется.
Это показывает, что правило "уникальный объект → артикль the" имеет исключения, зависящие от традиций языка и лексической категории слова.

 No.64693

"A Leonardo Collection are ready to offer a new porcelain doll."
Не попадает под случай с картинки, так как используется неопределённый артикль a перед именем собственным (Leonardo Collection), что противоречит правилу об именах собственных. В данном контексте a подразумевает неопределённую группу, а не конкретное имя. Употребление are (логическое множественное число) грамматически корректно, так как оно согласуется с множественным числом, подразумеваемым группой (семантическое множественное число) или коллекцией.
Ссылка: "Системный анализ функций артиклей английского языка" Чернышов, Михаил Юрьевич, кандидат филологических наук.

 No.64694

"A man are a collection of numerous souls."
Обоснование: Нарушает логику использования неопределённого артикля a с глаголом во множественном числе are, что делает предложение странным. Такое сочетание не соответствует ни одному из описанных на картинке случаев.
Однако, этот пример корректен, что подтверждает его приведение Чернышевым. Использование неопределённого артикля a перед существительным man отражает идею обобщённости или типичности, а глагол are указывает на собирательное значение, где человек представлен как множество душ. Такое использование подчёркивает философский или метафорический взгляд на концепцию человека, придавая существительному man более широкий смысл. Несмотря на кажущуюся грамматическую странность, структура согласуется с контекстом, где человек интерпретируется как совокупность сущностей."

 No.64695

Пример: "A blouse and skirt is a kit.
Обоснование: Не укладывается в случаи на картинке, так как неопределённый артикль a используется перед двумя связанными существительными, образующими единое понятие (a kit).

Пример: "A courage rarely seen is what defines a true hero."
Обоснование: Использование a с абстрактным существительным courage как конкретного проявления. Это противоречит предположению, что a применимо только к исчисляемым существительным.

 No.64697

"The dead was sitting in front of me now."
The dead в этом контексте обозначает субъекта, идентифицируемого как "мёртвый" (индивидуум), а не как собирательное множество. Он рассматривает такие примеры как исключения из общих правил, согласно которым the dead обычно используется для обозначения группы или категории (например, "The dead will rise").

 No.64698

"Ask bourgeoisie!"
В данном случае bourgeoisie может употребляться как нарицательное существительное без артикля, отражая стиль или особенности дискурса. Это возможно в разговорной или риторической речи.

Формы артиклей — тысячи их!

Ньютон сказал: "Да будет свет." Пришёл Эйнштейн, и всё снова стало непонятно. Потом появилась квантовая механика, теория струн, М-теория… Но туда я точно лезть не буду (пока), иначе так и не сдвинусь с места, как буриданов осёл, выбирая между конкурирующими желаниями: "продолжить проект" и "исследовать мультивселенную артиклей".

 No.64699

File: 1737394684282.png (157.53 KB, 520x748, pandS_idle.png)

Ну как, поплыла картина мира?
Понимание, словно песок, просочилось сквозь пальцы, улетучилось. Всё повисло в воздухе — без опоры, бездна, вакуум, фрустрация!

И это еще не все…

Вот так-то! [Позвольте мне поправить очки с толстыми линзами — как говорил мой бывший босс: "В наше время, у кого толще линзы в очках, тот и круче."]

 No.64700

>>64699
…с охуенно толстыми линзами…

 No.64701

File: 1737396877367.jpg (58.24 KB, 563x734, 4c81c5fa747523bd26b6575b41….jpg)

>>64699
Нет, не поплыла, ОП. Для меня это всё - просто семантика одного, ограниченного, языка. Достаточно сменить язык на другой - например, французский -, и артикли английского языка теряют всякий смысл в своих попытках описать окружающий мир. Но рады, что ты получаешь фан от этого.

 No.64702

>>64701
Не подумай, что я пытаюсь оспорить твою точку зрения — это всего лишь небольшая ремарка. Согласен, во французском всё иначе. Но на САЯ можно натренироваться, чтобы понять, как устроен один конкретный язык. Затем будет легче сделать обобщение, чтобы быстрее разработать обучающую последовательность для похожего языка (в смысле родства, происходящего от общего, более древнего языка).
>рады
:) Возьму на заметку трюк этот.

 No.64733

Боюсь забыть, поэтому запощу здесь. Читая работу Ivan A. Sag, Thomas Wasow и Emily M. Bender "Syntactic Theory: A Formal Introduction", наткнулся на пример (я искал тему про артикли, используя первое вхождение слова article):

(10)
a. We enjoyed the movie with Cher.
b. The room was filled with noisy children and animals.
c. People with children who use drugs should be locked up.*
d. I saw the astronomer with a telescope.

Понятно, что здесь демонстрируется неоднозначность того, с чем связано обстоятельство, задаваемое предлогом with. Однако, если рассмотреть перестановки: I saw the astronomer with a telescopeThere is the astronomer with a telescope(, that) I saw или There is the astronomer(, that) I saw with a telescope, становится видно, что неопределённость разрешается на два конкретных случая перестановкой подструктур оригинального высказывания.
Но не в этом суть. Этот пример навёл меня на очень странную мысль (мы, параноики, любим теории заговора): субъект в английском языке обязан что-то делать в высказывании. Причём это действие должно быть запечатлено в самой конструкции:
либо через There [Art] [Sub],
либо через SV, VS (субъект-глагол),
либо хотя бы пассивное восприятие действия (be+V3).

В русском языке подобная конструкция избыточна, поскольку мы по умолчанию подразумеваем существование субъекта (в том числе to be). Русский язык как бы постулирует бытие субъекта, даже если он ничего не делает.

Англичане же, они что — не могут помыслить предмет без того, чтобы сказать, что он существует? Они что, не подразумевают его существование автоматически? Или они, как рептилии, "не видят" предмет, пока он не начнёт двигаться?

 No.64734

Так, вот это мне явно пригодится в будущем, это очень крутое обобщение.

Сontext-free phrase structure grammar has two parts:
• A lexicon, consisting of a list of words, with their associated grammatical categories
• A set of rules of the form A → ϕ where A is a nonlexical category, and ‘ϕ’ stands for a regular expression formed from lexical and/or nonlexical categories; the arrow is to be interpreted as meaning, roughly, ‘can consist of’. These rules are called ‘phrase structure rules’.

a. Rules:
S → NP VP
NP → (D) A∗ N PP∗
VP → V (NP) (PP)
PP → P NP
b. Lexicon:
D: the, some
A: big, brown, old
N: birds, fleas, dog, hunter
V: attack, ate, watched
P: for, beside, with

Стр. 36 … 37.

 No.64735

В работе Ivan A. Sag, Thomas Wasow и Emily M. Bender "Syntactic Theory: A Formal Introduction" ничего подходящего для моего случая с артиклями не нашлось. Я выписал оттуда одно неплохое обобщение, но углубляться дальше не вижу смысла, даже если в книге есть много других интересных идей.

 No.64737

Martin Haspelmath и Andrea D. Sims "Understanding Morphology" мне сейчас вряд ли пригодится, но после изучения артиклей это будет отличное дополнение. Книга поможет показать все морфы лексемы: морфы числа, рода, деривационные морфы, уменьшительно-ласкательные формы, а также архаизмы и диалектные варианты — для финальной шлифовки материала.

Чтобы введённые лексемы не приедались, на тех же примерах будут сначала объяснены артикли, затем морфы, а после — явление, когда слово меняется на синоним, но подразумеваемый референт остаётся тем же. Это обеспечит постепенное усложнение материала, позволяя "наслаивать мясо на скелет" по принципу Бебриса, избежать эффекта усталости от повторения одного и того же (когда из-за однообразия информация хуже запоминается), и одновременно взглянуть на те же понятия с другой стороны, словно через новый призму.

 No.64738

>>64737
Очень важный момент: постоянное присутствие в процессе изучения старых понятий, но в снятом состоянии. Это означает, что они, чтобы избежать приедаемости, меняют свою форму либо начинают участвовать в новых процессах. Для того чтобы лексема запомнилась, она должна долго находиться во внимании. Однако проблема в том, что она начинает приедаться раньше, чем успевает закрепиться в памяти — гегелевское противоречие налицо.

Чтобы, следуя Гегелю, снять это противоречие, я предполагаю, что поможет вовлечение старых понятий в новые процессы: создание новой лексемы, оператора, структуры или реализация грамматического, синтаксического, лексического, морфологического либо иного процесса. Эти изменения должны обогащать материал новыми связями и контекстами, что обеспечит динамическое обновление понятий и позволит избежать эффекта приедаемости.

 No.64744

>>64738
>создание новой лексемы
введение новой лексемы

А создание новой лексемы реализуется через лексический, семантический или деривационный процесс.

 No.64753

Просмотрю книгу "Word and Object" (1960) Уилларда Ван Ормана Куайна, чтобы выяснить, что он говорит о запоминании лексем и его размышлениях на тему определённости (а значит, возможно, и об артиклях).

 No.64758

В §4. WAYS OF LEARNING WORDS Куайн предлагает изучать предлоги в контексте, и с этим я полностью согласен. Я планировал представить предлоги как унарные или бинарные операторы, которые могут взаимодействовать с глаголами. Однако глаголы должны быть введены в обучающую последовательность позже, поскольку они требуют более глубокого анализа. Наличие фразовых глаголов подтверждает гипотезу, что предлоги в первую очередь присоединяются к глаголам, а не к именным фразам.
Предлоги, как правило, встроены в более сложные структуры, поэтому их изучение целесообразно отложить до освоения артиклей, указательных местоимений (и других элементов дейксиса), числительных и морфологических процессов над лексемами. Даже союзы (как бинарные операторы) логично рассмотреть раньше.
Куайн полагает, что прилагательные можно изучать изолированно. С этим я согласен, так как можно построить вектор признаков для каждого объекта, который обладает, например, красным цветом. Для демонстрации этого признака следует отобрать такое подмножество объектов, чьи векторы признаков по второстепенным элементам взаимоисключают друг друга. В идеале любая пара векторов по этим признакам должна обнуляться, за исключением основного загаданного признака — красного цвета. Такой подход позволяет эффективно выделить загаданный признак и сфокусировать внимание студента на его восприятии, что должно ускорить процесс обучения.
Важно учитывать фон, на котором демонстрируется объект. У подмножества используемых фонов их векторы признаков также должны взаимоисключать друг друга и минимально пересекаться с векторами признаков объектов, обладающих загаданным признаком. При этом вектор фона не должен содержать загаданный признак, чтобы не запутать студента.
В дальнейшем необходимо развивать навыки в области композиции, а также изучать принципы фотографии и изобразительного искусства. Это позволит понять как выделять ключевые признаки объектов. Такой подход облегчит задачу фокусирования внимания на загаданном признаке и сделает процесс обучения интуитивно понятным.
Метод «загадка-отгадка» представляет собой хорошую альтернативу использованию опорного языка для объяснения смысла, поскольку он делает обучающую последовательность доступной для студентов, независимо от их родного языка (при условии, что они являются жителями Земли, а не представителями внеземных цивилизаций, для которых объекты реальности могут быть иными).
Куайн, на примере понятия smaller (меньше), объясняет, как его можно использовать для последовательного (рекурсивного) применения к парам объектов, чтобы проиллюстрировать концепцию молекулярного масштаба. Такой спуск к наименьшему через повторяющиеся применения одного и того же правила действительно вызывает интерес. Я раньше не рассматривал возможность демонстрации этого понятия через последовательность, фокусируясь лишь на единичных актах его использования.
Возьму эту идею Куайна на заметку как потенциальный дидактический атом — некое элементарное правило, подходящее для объяснения сложных концепций через простые шаги.
Он также подчёркивает, что такие понятия, как sake («ради», «из-за», «во имя»), можно объяснить только в контексте. С этим трудно не согласиться. Для их объяснения следует использовать подходы, основанные на текстах, аудио- и видеоматериалах. Такие материалы могут включать короткие истории, притчи или сценки, где понятия раскрываются через конкретные ситуации, аналогично тому, как в древности поэты и артисты объясняли ещё более абстрактные идеи. Это может быть похоже на эссе в стиле Мишеля де Монтеня, где смысл формируется через рассуждения и богатый контекст.
Я бы добавил, что некоторые понятия можно «построить», описывая ход эксперимента (например, физического), при условии, что все используемые в описании эксперимента термины уже знакомы и вызывают необходимые ассоциации и смыслы из подсознания при любой их комбинации.

 No.64762

"Word and Object" Куайна просмотрел, нет там ничего про артикли такого, что дополнило бы мою коллекцию.
Зато вот "The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases" by I.R. Heim судя по содержанию обещает много нового в понимании артиклей.

 No.64763

Попутно пересмотрел содержание еще нескольких книг, там было все слишком теоретично, отложил их на далекое будущее.

 No.64769

ФЕДР 2

Сократ: О, мой друг Федр, как приятно вновь встретиться с тобой здесь, у прохладных вод Иллиса. Скажи, как поживаешь? Всё ли ты осмыслил из нашей последней беседы о душе, любви и искусстве говорить?

Федр: О, Сократ, то, о чём ты говорил, словно резцом выбито в моей памяти. Но всё же есть многое, что мне хотелось бы обсудить ещё глубже. Ведь ты, как никто, умеешь пробуждать неутолимый голод к знанию.

Сократ (с улыбкой): Я рад это слышать. Однако прежде, чем мы снова погрузимся в глубины философии, позволь мне задать тебе странный вопрос. Скажи, мой друг, слышал ли ты о языке, что зовётся "английским"?

Федр (нахмурив брови): Английским? Никогда прежде не слышал такого имени. Что это за язык? Какое племя говорит на нём? Быть может, это один из выдуманных наречий, что мудрецы творят ради игр ума?

Сократ (с воодушевлением): Ах, Федр, это вовсе не выдумка! Недавно я отправился в Дельфы, как советует наш общий друг — Аполлон, — и, сидя у священной расщелины, с кубком вина в руке, я вдыхал благовонные пары. Вдруг мой дух был унесён в странное видение. Я оказался в мире, где время течёт иным образом, нежели у нас.

Федр (удивлённо): В каком же мире, Сократ? Ты говоришь так, будто сам пересёк границы жизни и смерти!

Сократ: Этот мир был столь же реален, как и тот, где мы сидим сейчас. Но люди там говорили на необычном языке, который они называли "английским". Они писали знаки, которые казались мне бессмысленными, но вдруг начали открываться, словно цветы. Ты помнишь, как мы говорили, что душа вспоминает знания, что были ей даны прежде?

Федр: Конечно, помню! Это воспоминание — путь к истине, Сократ.

Сократ: Так вот, Федр, я понял этот язык так, будто знал его всегда. И люди того мира, столь странные и необычно одетые, говорили об истине и добре, о том, как правильно жить и как познать себя. Разве не странно, что столь далёкие от нас люди ищут то же, что ищем и мы?

Федр (в задумчивости): Если это так, то, возможно, истина действительно едина для всех времён и народов. Но скажи, что тебя поразило более всего в их речах?


 No.64770



Сократ (с сияющим взглядом): О, Федр, многие вещи поразили меня, но одна мысль особенно зовёт к исследованию. Однако, прежде чем я поведаю её, позволь предложить следующее: почему бы нам не отправиться вместе к Оракулу? Там, у священной расщелины, пары откроют и тебе, и мне то, что скрыто в глубинах нашего разума.

Федр (удивлённо): Ты хочешь, чтобы мы оба отправились к Дельфийскому оракулу? Но что мы там найдём, Сократ?

Сократ: Найдём то, что ищут все, кто предан истине, — новый взгляд на мир, который расширит наши мысли. Кто знает, может быть, сам Аполлон благословит нашу беседу. Идём же, Федр! Пусть эта дорога станет началом нового путешествия к истине.

(Позже, в Дельфах, у Оракула)

(Сократ и Федр садятся у священной расщелины. Пар медленно поднимается, и, погружённые в аромат, они начинают видеть странные образы.)

Федр (вздрогнув): О, Сократ, что это за странное ощущение? Мне кажется, я теряю себя. Это дыхание… это Морфей или что-то иное?

Сократ (улыбаясь): Ах, Федр, неужели ты забыл? Это дыхание самого Аполлона. Оракул лишь открывает перед нами дверь к истине. Успокойся и доверься ему, как друг доверяется другу. Вдохни глубже, мой друг, ведь мудрость сама готова заговорить с тобой.

Федр (смущённо, но всё ещё настороженно): Ты прав, Сократ, ведь Аполлон — друг истины, и его дыхание не может быть опасным. Но почему же моё сердце всё же трепещет? Что, если эти пары несут в себе нечто большее, чем я способен постичь?

Сократ (улыбаясь): О, мой друг, твоё трепетное сердце говорит лишь о том, что ты готов к истине. Ведь разве не такова природа души, что она боится неведомого и в то же время жаждет его? Позволь, Федр, я помогу твоему разуму направить этот трепет в русло мудрости.

Федр: Сократ, мне кажется, я чувствую что-то странное. Словно мои мысли стали яснее, но одновременно я слышу странные голоса, шепчущие мне неизвестные слова.

(Сократ наклоняется вперёд, словно намереваясь поделиться важным откровением.)

Сократ: Теперь позволь мне рассказать о причудах, которые я заметил в их языке, чтобы мы могли вместе осмыслить их. Ведь язык — это не только средство выражения, но и зеркало их мыслей, а может быть, и целого мира.

Федр (наклоняясь ближе): Рассказывай, Сократ. Я готов.

Сократ: Там я услышал предложение: _"John is friends with a dog, and Mary is friends with a dog."_ Оно показалось мне странным. Видишь ли, как и в нашем языке, у них есть артикли, и этот неопределённый артикль сообщает, что у Джона и Мэри есть собака. Теперь подумай, Федр: должны ли мы полагать, что у Джона и Мэри одна и та же собака, раз собака существует и речь идёт об одной?

 No.64772



Федр (смущённо): Я… не знаю, Сократ. Это звучит запутанно. Ты хочешь сказать, если это одна и та же собака, почему тогда они не сказали: "…and Mary is friends with the dog"? Ведь, если собака одна, она уже знакома дискурсу, и потому должна быть обозначена определённым артиклем the, не так ли?

Сократ (с улыбкой): Именно так.

Федр (удивлённо): Действительно, Сократ. В этом есть логика. Но мне приходит мысль, что в рамках… Сократ, я не знаю, откуда это во мне. Что в рамках… теории какого-то… Рассела… — о боги, откуда я это знаю? Что со мной происходит?

Сократ (засмеявшись): О, Федр, вижу, что Аполлон уже захватил твой разум своим дыханием! Но давай, не останавливайся, говори, что нашёптывает тебе видение.

Федр (задумчиво): Если далее в высказывании собака не получает артикль the, то это указывает не на туже саму собаку с которой дружит Джон, то собаки с которыми они дружат могут быть любыми. Но значит ли это

Сократ (перебивая): Но раз они могут быть любыми, не значит ли это, что они так же могут быть и теми же самыми?

Федр (на миг задумавшись, затем с волнением): Рассел… Да, именно на этом он делает акцент, утверждая, что "a dog" не ссылается на конкретный объект. Это выражение говорит лишь о существовании по крайней мере одной собаки в обоих случаях, но не уточняет, одна и та же это собака или разные. Ты прав, Сократ. Если мы не уточняем, остаётся возможность, что собака одна и та же, или же они разные.


 No.64774



Сократ: Значит, смысл заключён не в словах, а в существовании этих собак. Прекрасно, Федр. А не кажется ли тебе, что раз это высказывание остаётся неопределённым относительно того, о каких собаках идёт речь, не значит ли это, что говорится даже не столько о существующих собаках, сколько об их отношениях с собаками как таковыми? Это звучит странно, но подумай…

(Федр вдруг замирает, его взгляд становится стеклянным, он начинает дышать тяжело. Сократ внимательно наблюдает за ним, не вмешиваясь.)

Федр (сбивчиво, словно видя что-то ужасное): О боги! Я вижу… я вижу гончих Артемиды, что бегут за мной, их глаза горят, как солнце, и они обнажают свои клыки! Нет, это не гончие… это Керберы, с тысячами голов, и каждая из них произносит одно и то же слово — «собака», но в их голосах звучит хаос! Словно каждая из них говорит об иной сущности, и всё же они едины… О, Сократ! Они окружают меня…

(Федр хватается за голову, словно пытаясь вырваться из видения, а затем падает на колени, дыша тяжело.)

Федр (бледный, но постепенно приходя в себя): Нет… это не были Керберы… это была лишь тень истины, которой я не могу коснуться. Прости, Сократ, я не знаю, что это было.

Сократ (спокойно): Это дыхание Аполлона, мой друг. Он иногда показывает нам истины так ярко, что душа не может выдержать. Но ты справился, Федр. Теперь скажи, что открылось тебе?

Федр (немного отдышавшись, с дрожью в голосе, но всё же уверенно): И верно, этот аргумент, хотя и часто повторяется, молчаливо основывается на крайне сомнительном предположении, которое впервые… впервые выявил… какой-то Стросон… о боги, откуда я знаю это? Он предполагает, что выражение a dog либо каждый раз указывает на одну и ту же сущность, либо вообще никогда ни на что не указывает.

(Федр делает паузу, словно осмысливая только что сказанное, а затем продолжает, уже твёрже.)

Федр: Третья возможность, а именно то, что каждое употребление a dog указывает на что-то, но не на одно и то же в каждом случае, откровенно игнорируется.

(Федр замолкает, тяжело дыша, словно отдал всё, что мог.)


 No.64779



Сократ (вглядываясь в друга): Но если этот Стросон полагает, что a dog может в одном из случаев ни на что не ссылаться, не значит ли это, что это высказывание про Джона и Мэри, как я говорил ранее, говорит нам лишь об их отношении с собаками — не как с конечными, реально существующими референтами, но вообще об их отношении с собаками?

(Федр, кажется, хочет что-то сказать, но лишь тяжело дышит, словно борьба с видением отняла у него все силы. Сократ не давит на него, позволяя молчанию заполнить пространство между ними.)

Сократ (с мягкой улыбкой): Похоже, Аполлон снова напомнил нам, как сложно и одновременно просто устроен язык. Он не говорит, но показывает. Не утверждает, но вдохновляет. Возможно, он подсказывает нам, что слова, которые мы используем, не всегда стремятся к чему-то конкретному. Иногда они служат лишь мостами между идеями.

(Федр наконец поднимает взгляд, но остаётся молчаливым. Сократ продолжает, словно рассуждая с самим собой.)

Сократ: Собаки, о которых мы говорим, могут существовать, а могут и не существовать. Но, как ты справедливо заметил, речь идёт не о них самих, а об отношениях, которые эти слова создают. Джон и Мэри дружат не с конкретными собаками, а вообще дружат с любыми. Здесь говорится не о наличии собак, но об их настрое, их отношении к собакам. И даже если собак вовсе нет во всём творении Зевса, это высказывание всё равно остаётся истинным, потому что оно говорит о принципе их дружелюбия к собакам как таковым, а не о реальных существах.

(Федр, слушая, слегка качает головой, словно пытаясь удержать мысль, которая едва не ускользает.)

Сократ (с мягкой улыбкой, чуть наклоняясь ближе): А теперь подумай, Федр, разве это не открывает перед нами удивительную истину? Язык, кажется, позволяет говорить о вещах, которых может даже не быть. Мы создаём смысл из пустоты, из идеи. Но скажи мне, мой друг, что важнее: то, существуют ли эти собаки, или то, что Джон и Мэри настроены дружелюбно к ним?

Федр (взявшись за голову, с отчаянием в голосе): Я думаю, Сократ, возможно и то, и другое. Их артикль a указывает, что собаки могут существовать, и, более того, что есть не меньше одной. Если это одна, то она одна и та же, потому что принадлежит всем. Если их больше, то у каждого может быть своя… они могут быть разными, но вовсе не обязаны. А если не обязаны, то, как я уже говорил, они могут быть одной и той же собакой… или же вообще никаких собак может не быть, ведь их существование вовсе не обязательно!

(Федр закрывает глаза, его дыхание становится тяжёлым, словно он чувствует, как разум его начинает рассыпаться.)

Федр (практически крича): О, Сократ, мне кажется, я распадаюсь на части!

(Он вскрикивает, падает на колени, хватаясь за голову, а затем, словно охваченный видением, начинает говорить сбивчиво, в ужасе.)

Федр: Есть не пустое множество собак! И из этого множества с Джоном и Мэри ассоциировано неопределённое… о, как же это назвать, Сократ… подмножество! Да, подмножество, непустое, но не ясное! О, ангелы Олимпа, что это за образ я вижу?!

(Его взгляд становится стеклянным, он вдруг замирает, а затем поднимает дрожащую руку, будто указывая на что-то невидимое.)

Федр: Но что это?! Это не просто собаки… это… это в самом деле не собаки! Английский a может указывать не на реальных животных, но на нечто большее! О ужас, Сократ, кто это?! Кто стоит там, за горизонтом?

(Он резко разворачивается, словно видя фигуру, приближающуюся из далёкого будущего. Его голос дрожит от страха и благоговения.)

Федр: О небо! Сократ, это человек… человек, который придёт спустя века! Это ученик Платона, который унаследовал твою мудрость! Это… это Аристотель!

(Федр падает ничком, закрыв лицо руками, словно не в силах вынести видение.)

Сократ (мягко, но твёрдо): Успокойся, Федр. Это дыхание Аполлона. Оно показывает то, что скрыто, но не для того, чтобы разрушить твой разум, а чтобы открыть его. Поднимись, мой друг. Что бы ты ни увидел, это лишь образы будущего, которые мы можем осмыслить вместе.

(Федр медленно поднимается, его дыхание остаётся прерывистым, но голос становится более уверенным.)

Федр: Это… это Аристотель. Он открыл мне истину. Собака, о которой мы говорим, может быть не только конкретным существом, но родовым понятием, классом, маркированным английским артиклем a. Да, Сократ, это может быть не одна собака, а собака как единое, словно Кербер, который собрал всех собак и объединил их в одно понятие, охраняя это единство!

(Он замолкает, тяжело дыша, но его лицо озаряется тенью понимания, словно он прикоснулся к чему-то великому.)


 No.64780



Сократ: Хмм, родовое, говоришь… Ты прав, Федр, мысль эта удивительна и глубока. Если принять твоё сравнение с Кербером, объединяющим всех собак, то это действительно похоже на родовое понятие, как бы охраняющее саму сущность.

(Он на мгновение задумывается, словно размышляя над словами Федра.)

Сократ: И если здесь можно предположить как существование конкретных собак, так и некое родовое понятие о собаке, то в случае с родовым понятием акцент в смысле высказывания смещается. Он уходит от подмножеств множества собак, ассоциированных с Джоном или Мэри — какое-то подмножество с Джоном, и какое-то с Мэри — к самим их отношениям с собаками как таковыми. Высказывание в таком случае подчёркивает их дружелюбие к собакам, их связь с ними, но не вводит в дискурс каких-либо конкретных собак как референтов.

(Он смотрит на Федра с одобрением.)

Сократ: И, что ещё более удивительно, обе эти трактовки возможны. A dog может означать одну собаку, общую для всех, но остающуюся неопределённой, или несколько разных собак, каждая из которых также лишена конкретики. Более того, a dog может выступать и как родовое понятие, объединяющее всех собак в одно целое, словно отражение универсального порядка, о котором говорил бы Аристотель.

(Он делает паузу, глядя на Федра, словно ожидая его реакции.)

Сократ (с лёгкой улыбкой): Прекрасно, Федр. Видение, которое тебе даровал Аполлон, было не напрасным. Ты сделал шаг к осознанию великого: язык не только отражает реальность, но и создаёт её. Однако, мой друг, после таких открытий душе нужно время для покоя, чтобы впитать мудрость. Давай отложим этот разговор. Сейчас самое время восстановить силы.

(Федр, Сократ и оракул сидят у расщелины, когда пары начинают медленно рассеиваться. Слабый свет заката проникает в святилище, окрашивая всё вокруг в тёплые золотистые тона.)

Оракул (с задумчивой улыбкой, обращаясь к Федру): Ты пришёл сюда, ожидая услышать слова, а вместо этого обрёл образы. Аполлон не всегда даёт нам то, чего мы ждём, но он всегда даёт то, что нам нужно. Твои видения были необычайными. Собаки, Кербер, и даже сам Аристотель — всё это свидетельствует о том, что твой разум готов к великим истинам. Ты вдохновляешь, Федр. О твоём пути стоит рассказать жрецам, когда время придёт.

Федр (скромно, всё ещё немного ошеломлён): Благодарю тебя за эти слова. Но всё, что я видел, казалось мне столь хаотичным… Я лишь надеюсь, что сумею понять их смысл.

Сократ (поднимаясь): Достаточно. Путь к истине никогда не бывает прямым. Мы благодарим тебя, оракул, за гостеприимство и мудрость. А теперь, друзья, нам стоит оставить святилище. Душа лучше осмысляет великое после отдыха.

(Все трое склоняют головы в знак почтения, прежде чем медленно покинуть храм.)


 No.64782

(Сократ, Федр выходят из святилища на просторный холм, откуда видны поля и река Касталия. Они решают спуститься к воде, чтобы освежиться после долгих размышлений и видений.)

(У источника Касталии)
Федр (умывая лицо): Вода Касталии, говорят, очищает не только тело, но и душу. После всего, что я пережил, кажется, моему разуму это необходимо.

Сократ (поглядывая на него): Мудрецы прошлого говорили, что чистота мысли рождается из единства тела и духа. Но помни, Федр, истинное обновление приходит через размышление, а не только через омовение.

(Они устраиваются на траве у воды, доставая скромный обед: хлеб, маслины, немного вина. Разговор принимает более лёгкий тон — шутки о повседневной жизни, воспоминания о былых временах, обсуждение красоты природы.)

Федр (откусывая кусок хлеба): Сократ, а знаешь, я всё ещё вспоминаю старика Крития, как он однажды рассказывал нам о том, как обучал своего петуха нападать на других. Словно он сам был дрессировщиком героев!

Сократ (с улыбкой): Ах, Критий! Его стремление превратить петуха в бойца столь же забавно, как его рассказы о воспитании идеального гражданина. Разве не он утверждал, что искусство политики сродни дрессировке?

Федр (смеясь): Точно! И он тогда серьёзно настаивал, что петух его понимает. Вот бы ему вдохнуть пары Аполлона — может, он и на самом деле услышал бы, как его пернатый произносит речь на народном собрании!

(Они смеются, поднимая кубки с вином, неспешно едят, наслаждаясь свежим хлебом, сочными маслинами и лёгким вином.)

Федр (откусывая хлеб): Знаешь, Сократ, вчера у агоры слышал, что один скульптор из Коринфа закончил свою статую Ники. Говорят, она такая прекрасная, что даже голуби кружат над ней, как над живой богиней.

Сократ (пробуя вино): Статуя Ники, говоришь? Пожалуй, это искусство — способ сделать вечным нечто мимолётное, как этот закат. Но скажи, Федр, разве Ника станет красивее, если скульптор будет хвалиться своим трудом больше, чем любоваться им?

Федр (улыбаясь): Ну, в Коринфе и так хватает тех, кто любит хвастаться. Помнишь нашего общего знакомого Антилла, который утверждал, что научился плавать, даже не заходя в воду?

Сократ (смеясь): Ах да, этот философ-тренер! Он однажды и мне рассказывал, что выучил риторику, никогда не выступая перед публикой. Настоящий мастер искусства "молчаливой речи"!

(Они смеются, поднимая кубки и отпивая глоток вина. Лёгкий ветерок приносит запахи луговых трав, и разговор плавно перетекает на более простые темы.)

Федр (глядя вдаль): Смотри, Сократ, видишь того пастуха на холме? Как спокойно он идёт со своим стадом. Иногда мне кажется, что жизнь пастуха куда мудрее, чем все наши разговоры.

Сократ (в задумчивости): Пожалуй, пастух знает, что счастье — это не гоняться за истиной, как мы, а наслаждаться каждым мгновением. Но всё же, Федр, ты ведь не оставил бы философию ради стада?

Федр (с лёгкой улыбкой): Конечно, нет. Даже если бы мне предложили за это серебро всего мира, я бы не променял философию.

Сократ (с любопытством): Вот как? А всё же, скажи, Федр, чем пастушество тебя не прельщает?

Федр (с усмешкой): Ну, начнём с того, что овцы, в отличие от тебя, Сократ, молчат. Они никогда не стали бы спорить со мной о природе добра или спрашивать, что делает овцу овцой!

Сократ (смеясь): Ах, молчат, говоришь? Ну что ж, не всем так повезло, как тебе — слушать мои речи!

Федр (смеясь): Это уж точно, Сократ. Хотя иногда мне кажется, что даже самые молчаливые овцы сбежали бы, услышав твои вопросы!

(Они смеются, и разговор снова приобретает непринуждённый характер. Слово за слово, они начинают обсуждать недавние сплетни и городские новости.)

Федр: Слышал, что старейшина Дионисий всё ещё ищет себе четвёртую жену?

Сократ (хмыкнув): Ему бы лучше искать мир с первыми тремя. Хотя, быть может, это его способ исследовать все аспекты брака, как мы исследуем природу истины.

Федр: Да уж, такой "исследователь" мог бы написать трактат о семейной жизни. Наверное, его назвали бы "О добродетелях терпения"… причём жён!

(Они снова смеются, поднимая кубки. Между шутками разговор перетекает к обсуждению природы и искусства.)

Федр (глядя на закат): Всё-таки поэты правы, когда сравнивают закат с умирающим огнём. В нём есть что-то от трагедии, но и от красоты, которой любуешься до последнего.

Сократ: Поэты умеют смотреть на вещи иначе. Они видят в закате не только свет, но и то, как он уходит, как жизнь, которая течёт, словно эта река. Это их дар.

Федр: А ты, Сократ? Разве философия не делает тебя поэтом? Твои рассуждения о душе звучат, как гимны.

Сократ (скромно): Если я и поэт, то лишь потому, что вопросы пишут мои стихи, а не ответы.

(Ветер стихает, а закатные лучи, кажется, задерживаются дольше, освещая их лица. Настроение становится немного более задумчивым, и разговор плавно начинает переходить к философии.)

Федр (глядя на реку, задумчиво): Сократ, всё-таки как хорошо здесь. Эта река течёт так спокойно, но её течение кажется бесконечным. Она, наверное, видела больше, чем кто-либо из нас.

Сократ (поглядывая на воду): Река, мой друг, — это прекрасная метафора для разума. Она меняется каждое мгновение, и всё же остаётся одной и той же. Как и мысли, которые мы пытались понять вчера в храме.

Федр (глядя на закат): Сократ, как удивителен этот мир. Порой я думаю, что сам свет Аполлона заключён в этих холмах и деревьях. Всё кажется таким ясным и упорядоченным.

Сократ (с улыбкой): Возможно, Федр, свет Аполлона действительно проникает повсюду. Но его истинная природа открывается лишь тем, кто ищет. Природа может казаться ясной, но посмотри, как заходящее солнце бросает длинные тени. В каждой ясности есть загадка.

Федр (глядя на реку, задумчиво): Да, Сократ. И то, что я видел в храме, теперь кажется мне такой тенью. Тогда мне казалось, что я понимаю всё: смысл слов, образы, самих собак. Но теперь, вне храмовых паров, всё это ускользает, словно отражение на воде. Я лишь приблизился к истине, но не коснулся её.

Сократ (поднимая кубок с вином): Это естественно, мой друг. Под дыханием Аполлона разум становится острее, как зрение у того, кто смотрит в светлый поток. Но выйдя из святилища, он снова возвращается к привычному состоянию, как глаза в сумерках. Однако, даже когда свет исчезает, отпечаток остаётся. Твоя задача — уловить его суть здесь, за пределами видений.

Федр (размышляя): Да, я помню, как мне казалось, что собака — это не просто животное, но нечто большее. Я говорил о едином образе, о Кербере, который объединил всех собак. Но теперь, сидя здесь, я не могу понять, что это означало. Разве собака — это не просто собака?

Сократ (с лёгкой улыбкой): А разве дружба не больше, чем рукопожатие? Ты говорил, что _a dog_ может быть не только конкретным существом, но и чем-то вроде объединяющего образа. Подумай, Федр, не является ли каждая собака, которую мы видим, лишь тенью этого единого образа, который мы называем "собака"?

Федр (в замешательстве): Тенью? Но ведь собака — это животное, с которым мы дружим, которое охраняет нас. Как она может быть тенью?

Сократ (глядя на закат): Разве лучи заходящего солнца, отражаясь на воде, перестают быть светом? Точно так же каждая собака, которую ты видишь, — это отражение идеи собаки. В храме Аполлон показал нам этот образ, но не для того, чтобы мы забыли реальных собак, а чтобы задумались, что объединяет их всех.

Федр (в задумчивости): То есть то, что делает собаку собакой, не в её шерсти, не в её зубах, а в чём-то большем? В её сущности?

Сократ (одобрительно): Именно, Федр. И хотя мы говорим об этом теперь простыми словами, в храме эти истины открывались через образы и чувства. Дыхание Аполлона позволило нам увидеть не только то, что есть, но и то, что могло бы быть.

(Федр внезапно поднимает взгляд, словно его осенило, и начинает говорить с воодушевлением.)

Федр: Сократ, мне кажется, я начинаю понимать! Я припоминаю, как ты говорил, что свет истины похож на отражение. Так вот, _a dog_ — это, возможно, не просто род или собака как таковая. Там, в храме, мне открылось, что речь могла идти не о собаках, а о дружбе с собаками.

(Он на мгновение замолкает, словно обдумывая свою мысль, затем продолжает с ещё большим воодушевлением.)

Федр: Высказывание говорит не столько о собаках, сколько о предикате, о действии — дружбе с ними! Сократ, понимаешь? Здесь не сущие — отдельные слова, обозначающие собак, а сама идея дружбы с собакой. Предикат остаётся тем же грамматически, но семантически он раскрывает, что речь идёт именно о дружбе, но не любой, а о её конкретном виде — дружбе с собакой.

Сократ (с лёгкой улыбкой, но с интересом): Хмм, Федр, это мысль глубокая. Но разве дружба с собакой — не часть большего? Разве это не один из видов дружбы, о которых мы когда-то рассуждали? Платон говорил о дружбе как о связи, рождающейся от единства душ, но может ли она существовать и между человеком и животным? Возможно, ты нашёл один из аспектов этого единства.

Федр (размышляя): Да, я припоминаю, Платон говорил о разных видах дружбы. Дружба как взаимное уважение, как любовь к истине, и вот… дружба с животными. Здесь высказывание может говорить и о собаках, и о самих этих отношениях.

(Он снова замолкает, как будто пытаясь выразить сложную мысль.)

Федр: Но это не отменяет того, что собаки могут быть существующими. Я лишь хочу добавить, что у такого высказывания есть ещё один возможный смысл. Без контекста мы не можем быть уверены, идёт ли речь о конкретных собаках или об отношении к ним. В этом и есть неопределённость.

Сократ (одобрительно): Прекрасно, Федр. Ты показал, как высказывание может содержать множество смыслов, а язык — быть гибким, словно свет, который отражается и преломляется в реке. То, что ты говоришь о дружбе как предикате, похоже на идею, что смысл рождается не только из слов, но из их связи. Возможно, в этом кроется одно из посланий Аполлона.

(Федр и Сократ сидят у реки, размышляя. Тени становятся длиннее, солнце опускается за холмы, и воздух наполняется прохладой. Сократ молча наблюдает за Федром, который, кажется, ещё погружён в свои мысли.)

Федр (поднимая взгляд): Сократ, мы говорили о том, как язык создаёт неопределённость, позволяя одному и тому же высказыванию иметь несколько смыслов. Но я чувствую, что там, в храме, мне открылось что-то большее, чем я способен выразить сейчас. Может быть, пары Аполлона помогут мне увидеть это снова?

Сократ (с лёгкой улыбкой): Мудрость приходит волнами, Федр. То, что ты увидел, — это лишь начало. Давай вернёмся завтра к святилищу. Вновь вдохнув дыхание Аполлона, мы, возможно, раскроем то, что ещё скрыто.

 No.64784

О! "DEFINITENESS AND INDEFINITENESS" by JOHN A. HAWKINS (Volume 11) - вот, это мне точно пригодится.

 No.64807

>>64784
Хороша тем, что есть довольно подробное описание того, каким правилам следовать, чтобы слушатель понимал, что ты имеешь ввиду (в плане определенности). Для разработки тестовых заданий на разрешение ситуаций неопределенности, угадывания того, что сказал собеседник - самое то.

 No.64808

Люди - это машины направляемые богами, так же как сотворенные человеком машины направляемые людьми и без их указаний тут же станут бесполезными. Люди - руки богов, а машины - руки людей.

 No.64809

Требует объяснения недопустимость 2-х операторов идентификации: "The rivers the Don and the Volga" — логически неверно, но есть в нормах.

Вот как так?!

 No.64810

The rivers Don and Volga — логически верно, но в нормах не упомянуто.

 No.64898

Арнольд Шварцнеггер качал железо. Гегель качал мироздание.
Юрий Власов рванун 200 кг. Гегель рванул все сущее.
Денис Ципленков брал на бицепс сотку. Гегель брал Бытие.

 No.64899

Джон Хавкинс отмечает, что неопределенный артикль ведет себя иногда непредсказуемо.

Неопределённый артикль иногда исключает возможность связывания с объектами, уже известными из контекста:
4.05 Fred bought a book from Heffer’s.
4.06 He was dismayed to find that a page was torn.
4.07 He was dismayed to find that some pages were torn.
4.08 He then went and spoke to an author about it.
Страница в 4.06 может быть страницей из той книги. В 4.07 некоторые страницы также могут относиться к страницам той книги. Но какой-то автор в 4.08 не может
быть связан с какой-то книгой, то есть этот референт не может быть автором той книги.

 No.64906

>>64899
Этот пример наводит на мысль, что неопределённый артикль может ограниченно функционировать как ассоциативная ссылка на ранее упомянутый объект, но только в случае, если новый описываемый объект является структурной частью или компонентом ранее введённого объекта.

Однако, это лишь моя гипотеза. Читаю дальше — возможно, автор придёт к аналогичному выводу, но пока не уверен.

 No.64928

>>64906
Моя гипотеза не подтвердилась:
4.09 Mary and I went to a wedding on Saturday.
4.10 I was talking to a bridesmaid about it afterwards.
4.11 I was talking to some bridesmaids about it afterwards.
4.12 I was talking to a bride about it afterwards.
В примерах 4.10 и 4.11 подружки невесты могут быть с той же свадьбы. Однако в 4.12 одна невеста не может быть той самой невестой с упомянутой свадьбы.

Почему гипотеза не подтвердилась? Если подружки невесты – это структурные элементы события "свадьба", то и невеста тоже должна ими быть. Однако, в случае с невестой её связь с ранее упомянутой свадьбой через неопределённый артикль не срабатывает.


Цитирую автора: "And yet it is unquestionably a fact that for every book
written there is an author, and for every wedding there is a bride, so
why cannot an author and a bride refer to the associates of that
particular book and that particular wedding?"

 No.64931

>>64928
"Там, где рассматриваемый объект является уникальным в рамках соответствующего общего множества объектов, a + [Noun] в единственном числе не может быть использовано для ссылки на него. Но там, где объект или объекты не уникальны, можно использовать неопределенные выражения с a или some. Таким образом, в книге есть более чем одна страница, на свадьбе – более чем одна подружка невесты, в доме – более чем одно окно, и в более широкой ситуации – более чем один член парламента."

 No.64934

4.18 There was *a rope lying on the ground.
Это начальное предложение описывает ситуацию, в которой упоминается единственная верёвка. Это создаёт контекст для последующих утверждений.
4.19 Bill took an end, and I took an end, and we both tugged away at the rope.
Использование неопределённого артикля (an end) корректно, поскольку верёвка имеет два конца, и каждый участник берёт свой. Здесь отсутствует предположение об уникальности какого-либо конкретного конца.
4.20 Bill took the end, and I took the end, and we both tugged away at the rope.
Это предложение кажется странным, поскольку использование определённого артикля the end подразумевает, что у верёвки есть только один конец.
4.21 Bill took some ends and tied a knot in the rope.
Использование some ends вызывает сомнение, поскольку предполагается, что «несколько концов» могут существовать у одной верёвки. Однако общеизвестно, что у верёвки только два конца, и это количество чётко определено.
4.22 Bill took the ends and tied a knot in the rope.
Использование определённого артикля the ends корректно. Это соответствует общему знанию о структуре верёвки.

 No.64961

4.31 They were measuring the size of the animal.
4.32 They were measuring a size of the animal.
4.33 They brought into the courtroom the arms of his murdered daughter.
4.34 They brought into the courtroom some arms of his murdered daughter.

4.31 и 4.33 грамматичны, так как они правильно связывают референты с субъектами (размер животного и руки дочери).
Ассоциативные предложения в 4.32 и 4.34 требуют, чтобы размер был ассоциирован с животным, а руки — с его убитой дочерью. Но у животного только один размер, а у человека только две руки. Следовательно, наше общее знание не позволяет нам соотнести эти неопределённые референты с ассоциативными наборами, в то время как ассоциативное предложение требует это сделать.

 No.64962

>>64961
Возникает конфликт между языковым использованием и знанием о мире: неопределённые референты (a size, some arms) не могут быть связаны с уникальными или ограниченными объектами (размер или руки).

 No.64963

Итак, возможны следующие подстановки:
"[NP_1] (was\were) standing outside the factory gate. Bill kept his eye on (him\them). After a little while [NP_2] came up to Bill and asked him his name."
Множественное число от man → men.
NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "the men"
NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "some men"
NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "a man"
NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "the man"
NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "the men"
NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "some men"
NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "a man"
NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "the man"
NP_1 = "Two men" ∧ NP_2 = "a man"
NP_1 = "Two men" ∧ NP_2 = "the men"
NP_1 = "A man" ∧ NP_2 = "the man"

И тут я возьму на себя смелость, в духе Рассела переписать вывод Хавкинса более формально:
1. R={r ∣ r∈shared_set} ∧ ∣R∣=1 → ([-Def]+NP → ¬R)
2. R={r ∣ r∈shared_set} ∧ ∣R∣=2 → ([-Def.Pl]+NP → ¬R)

Если в shared_set есть только один референт ∣R∣=1, то неопределённая конструкция [−Def]+NP (например, a man) не может ссылаться на этот референт.
Если в shared_set есть только два референта ∣R∣=2, то неопределённая множественная конструкция [−Def.Pl]+NP (например, some man) не может ссылаться на них.

 No.64964

>>64963
>NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "the men"
Все мужчины из NP_1 подошли к Биллу.
>NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "some men"
Несколько мужчин из NP_1 подошли к Биллу.
>NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "a man"
Один мужчина из NP_1 подошел к Биллу.
>NP_1 = "Men" ∧ NP_2 = "the man"
Ошибка, нужно уточнить что за мужчина.
>NP_1 = "Three men" ∧ NP_2 = "the men"
Ошибка, Three man → Three men. Но после исправления, все согласованно.
>NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "some men
Ошибка, Three man → Three men. Но после исправления, все согласованно."
>NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "a man"
Ошибка, Three man → Three men. Но после исправления, все согласованно."
>NP_1 = "Three man" ∧ NP_2 = "the man"
Ошибка, Three man → Three men. И нужно уточнение, что за мужчина."
>NP_1 = "Two men" ∧ NP_2 = "a man"
Один из двух мужчин подошел к Биллу.
>NP_1 = "Two men" ∧ NP_2 = "the men"
Оба мужчины подошли к Биллу.
>NP_1 = "A man" ∧ NP_2 = "the man"
Тот же мужчина подошел к Биллу.

 No.64965

>>64963
Хавкинс утверждает, что концепция «включённости» является более общей, чем «определённость», и способна объяснить не только случаи употребления, соответствующие включённости, но и многие другие ситуации.

 No.64966

>>64963
Вырисовывается расселовский формализм анафорического употребления артиклей и some на основе концепции «включённости» Хавкинса.

 No.64967

>>64965
>употребления, соответствующие включённости
Бля… определенности.

 No.64969

>>64966
От логического осмысления артиклей можно перейти к категориальному подходу (теория категорий, которая, если не ошибаюсь, представляет собой обобщение логики), задав морфизмы между различными формами. Это позволит формализовать переключения между ними. Построив граф всех морфизмов, можно организовать его в трёхмерном пространстве, где всегда возможно представление без пересечений, так как рёбра (одномерные) и вершины (точечные) могут быть размещены в дополнительном измерении для исключения пересечений. Это открывает возможность исследовать маршруты, которые соединяют формы с максимально различающимися векторами признаков, оставляя лишь один признак неизменным. Такой подход позволяет ввести понятие «контрастных форм». В случаях, когда различия касаются только одного признака, а все остальные остаются одинаковыми, можно определить понятие «слитных форм».

 No.64971

>>64969
«Контрастные формы» относительно признака такого-то — это формы, имеющие ровно один «неподвижный» признак.
«Слитные формы» вокруг признака такого-то — это формы, в которых ровно один признак является «подвижным».

 No.64972

>>64971
Эти отношения задаются только между двумя какими-то формами.

 No.64974

>>64972
По сути, это композиция морфизмов у которой есть свойство "слитности" или "контрастности" соответственно.

 No.64975

Концепция включённости Джона Хавкинса (John Hawkins), хотя и является более мощной абстракцией по сравнению с понятием «определённости», всё же не охватывает всех форм употребления.
Теория файлов, разработанная Ирен Хейм (Irene Heim), также не решает всех вопросов, хотя она превосходит описания артиклей через лямбда-исчисление, предоставляя более гибкий механизм для моделирования динамической семантики референции.
Лямбда-исчисление, использованное, в частности, Хансом Кампом (Hans Kamp) в теории дискурсивного представления (Discourse Representation Theory, DRT), действительно идёт дальше формального анализа Бертрана Рассела (Bertrand Russell) в вопросе определённости, предоставляя инструменты для анализа контекста. Однако, как и предыдущие подходы, оно не охватывает все возможные случаи использования артиклей.

Обобщение Михаила Юрьевича Чернышева, предложенное в рамках анализа референциальных связей, также имеет ограничения. Оно фокусируется на конкретных аспектах синтаксической и семантической структуры, но не даёт универсальной модели, охватывающей прагматические и дискурсивные аспекты.
Работы Елены Викторовны Тымчук, направленные на интеграцию семантических и когнитивных факторов, представляют собой значительный шаг в развитии анализа референции. Однако её подход остаётся неполным: он не учитывает ряда случаев динамической референции, особенно тех, которые требуют учёта сложных ассоциативных связей или межпредложенческих взаимодействий.

Есть надежда, что теория категорий, подобно тому, как она предоставила единое основание для математики, устранив многие противоречия, сможет сделать нечто подобное в лингвистике — предложить универсальное обобщение всех форм употребления артиклей и референции в целом.

 No.64978

>>64964
Логические описания можно попытаться преобразовать в одномерные векторы признаков. На первый взгляд это звучит как абсурд, но кажется возможным, что каждое формальное высказывание можно выразить в виде вектора признаков. Эти векторы можно объединить в неполную матрицу с размерностью 1<x<2, а затем исследовать возможность её свёртки в одномерный массив, то есть в единый вектор.

Конструкция с some подразумевает партицитивное значение (часть от целого множества). Однако, если количество референтов строго ограничено двумя, и контекст исключает возможность интерпретации с другими референтами, возникает конфликт с партицитивной функцией some. Это связано с тем, что some предполагает неопределённость и частичность, которые несовместимы с фиксированным набором из двух элементов.

 No.64979

>>64978
Тогда отдельные логические описания внутри такой свёртки будут комбинациями признаков из заданного набора, причём изменения этих признаков будут происходить независимо от признаков вне данного набора.

 No.64980

>>64979
>будут происходить независимо
Возможно.

 No.64981

>>64978
Логические описания во всей их совокупности можно представить как нейросеть, где первый слой соответствует атомарным признакам, второй — логическим описаниям, а последний — формам употребления артиклей.
Также возможна обратная модель: декомпозиция конкретной формы употребления артикля (высказывания) на атомарные признаки может рассматриваться как процесс измерения.
Сборка статистически репрезентативного набора конкретных форм является процессом наблюдения.
Наблюдение и измерение — одни из фундаментальных процессов научного метода.

 No.64982

Фасетная классификация должна быть построена как сумма различных (ортогональных) классификаций: сначала по одному из признаков, затем по другому признаку, максимально отличающемуся от первого и независимому от него, и так далее. Сумма таких классификаций представляет собой вектор, элементы которого соответствуют выбранным ортогональным признакам, каждый из которых использовался для своей отдельной классификации.

 No.64983

>>64982
Артикль, как абстракция, в отличие от, например, чёрной кошки, должен быть синтетическим понятием. Кошка аналитична: её можно разложить на признаки, как это делают дети с допонятийным мышлением (образным и действенным, которое Л. С. Выготский, возможно, слишком строго назвал «примитивным»). Однако именно с этого начинается любая наука — с выделения её предмета. Для ребёнка этим предметом становится кошка, и он занимается своего рода «кошкологией».

Каждый выделенный признак кошки формирует множество объектов, где этот признак является существенным и заметным. Например: воротник от шубы как пример «пушистости», стул как пример «четырёхногости», а уголь или ворон — как примеры «чёрноты».

Артикль же устроен иначе. Его нельзя проанализировать так, как кошку, потому что он не является объектом; он — абстракция, возникшая в сознании вследствие многократного различения, по Гегелю, одной и той же сущности в речи. Артикль — это объект интуиции, а не реальности. Однако объекты реальности, такие как фразы и высказывания, могут возбуждать интуиции. Нужно рассмотреть эти фразы и высказывания, выделить те, которые пробуждают интуицию, связанную с предметом интереса — артиклем.

Для каждой такой интуиции, составляющей предмет интуитивного мира, формируется множество фраз и высказываний, возбуждающих именно эту интуицию, связанную с синтетической конструкцией — артиклем, которая сама по себе представляет сложную интуицию, составленную из множества более простых интуиций. Множества таких признаков становятся словарями, где ключом выступает конкретное высказывание или фраза, а значение — возбуждаемая интуиция, связанная с предметом исследования, то есть с артиклем.

Аналогичный процесс происходит и в «кошкологии»: те же словари, где объект, содержащий признак, — это ключ, а сам признак, как нечто абстрактное (возбуждаемая интуиция, субъективное переживание или осознание признака), становится значением.

 No.64984

>>64983
>или ворон
Ворона не поймаешь, на пол в комнате не положишь - не пойдет, уголёк лучше.

 No.64985

>>64983
С другой стороны, артикль тоже может быть рассмотрен аналитически. Для начала необходимо "наблюдать" за артиклем так же, как за кошкой, — собирать отдельные случаи его употребления. Следует заметить, что эти случаи вызывают различные ощущения: хотя все они пробуждают одно и то же субъективное переживание осознания присутствия артикля, сами по себе эти переживания неоднородны, они различаются. Затем нужно выделить объективные корреляты субъективных переживаний, связанных с различением форм употребления артикля, и продолжить анализ в этом направлении.

Именно так могла бы начаться «артиклелогия», если бы предмет пришлось изучать с самого начала. Однако предыдущие учёные проделали значительный путь: теперь осталось только обобщить существующие знания, найти редкие, ещё не зафиксированные формы, выделить исключения в отдельную категорию и классифицировать их внутри неё.

Что значит «измерить»? Это значит определить объект через признаки в рамках уже существующего набора. Если какого-то признака не удалось выявить, но интуитивно ощущается отличие измеряемого объекта от всех ранее найденных (он выпадает из текущей классификации), требуется ввести дополнительный признак. В этом случае измеряемая форма выделяется в отдельный кластер, а в вектор добавляется новый признак.

 No.65614

Нашёл кое-что, чего не было у Квирка — точнее, было, но у Хавкинса употребление the с названиями национальностей раскрывается с ещё одной стороны.

The climate of southern California is ideal for Samoans.
Предложение относится ко всем самоанцам в целом. Любой самоанец найдёт климат Южной Калифорнии идеальным.
Italians are lazy.
Любой человек, который либо является, либо был, либо будет итальянцем, утверждается как ленивый. Italians - все итальянцы, когда-либо существовавшие и будущие.

The climate of southern California is ideal for the Samoans.
Предложение естественно интерпретируется как утверждение о тех самоанцах, которые фактически живут в Южной Калифорнии. the Samoans уже не относится ко всему этносу, а к подмножеству — самоанцам, живущим в этом регионе. Определённый артикль the ограничивает референцию → речь идёт не обо всех самоанцах, а о конкретной группе.
The Italians are lazy.
The Italians ограничено текущим временем и местоположением (Италия). The Italians - ограниченная группа (живущие в Италии сейчас).

 No.65725

Have меняет логику неопределённых артиклей. Условие эксклюзивности неопределённых существительных исчезает при глаголе have.
4.137 I have a head.
4.138 I have some hands.
4.137 подразумевает, что у меня только одна голова.
I have a leg. означает, что у меня только одна нога (что странно, если это не исключительный случай).
4.139 ?I have a hand. — неправильно, потому что подразумевается, что рука только одна.

 No.65726

>>65725
"Определенность и неопределенность", Have, Be and Set-Existential Verbs, стр. 221.

 No.65727

>>65725
Далее, у Хавкинса.
4.141 My house has a roof.
4.142 ?My house has a window. — странно, потому что подразумевается, что окно только одно.

Шок! Просто не верится, что в английском языке есть такие "потаенные" правила. Квирк, в его знаменитом труде, ничего об этом не говорит!

 No.65746

>>65727
"I have a cat." логически корректно, потому что это не противоречит опыту: у человека может быть один или несколько котов, и нет подразумеваемого фиксированного множества.

А вот "I have a leg." звучит странно, потому что в обычном опыте у людей две ноги, и такое утверждение предполагает, что у говорящего всего одна, что может вводить в заблуждение.

 No.65791

Интересное наблюдение:
The dog lost some front paws. — Собака потеряла несколько передних лап.

Такое высказывание звучит странно и в английском (где есть артикли), и в русском (где их нет). Это может указывать на существование универсальных принципов языкового описания, независимых от конкретной грамматической структуры.

Можно даже предположить существование некоего Языка Каноничных Форм (ЯКФ) — универсального представления смысла, на котором можно было бы записывать содержание любого предложения любого естественного языка.

Важное свойство ЯКФ:
Он должен быть построен таким образом, чтобы перевод с ЯКФ на любой естественный язык был алгоритмизуем, что позволило бы создать соответствующий компилятор смыслов. ЯКФ должен быть вычислимым, а не просто мыслимым: то есть его структура должна позволять автоматическое преобразование в естественный язык без вмешательства субъективного мышления.

Таким образом, ЯКФ мог бы выполнять роль "формального пространства" внутри человеческого мышления:
Мыслимое пространство бесконечно и содержит неопределённые структуры. ЯКФ, будучи вычислимым, мог бы выделять из Мыслимого определённое подпространство, которое можно назвать "Формальное Человеческое". Это подпространство можно было бы расширять, постепенно включая в него новые понятия, ранее принадлежавшие Неописуемому Бесконечному Мыслимому.

 No.65817

"I have a cat." - опыт говорит о единственном объекте и не фиксированном множественном объекте (из житейского опыта известно, что котов можно иметь любое количество).
"Fred lost a leg." - опыт говорит о единственном объекте и фиксированном множественном объекте (опыт говорит, что у человека ног всего две).

"England has a Prime Minister." - опыт говорит о единственном (может быть только один премьер министр).
"England has a member of parliament." - опыт говорит о не фиксированном множественном (может быть много парламентариев).
"Fred lost a right leg." - опыт говорит о фиксированном множественном (может быть не больше двух ног).

 No.65818

>>65817
А теперь представьте, что все эти примеры разбросаны по всей монографии, диссертации или учебнику — это натуральный взрыв мозга.

В дидактических целях такие примеры должны находиться как можно ближе друг к другу, а не быть раскиданными на расстоянии, превышающем контекстное окно читателя.

Иначе это просто стирает всю логику восприятия: если автор в начале труда даёт тезис, а антитезис приводит только в самом конце, когда у читателя уже сложилась определённая картина, этот поздний антитезис просто нахуй сносит всю выстроенную систему знаний, заставляя перестраивать всё заново.

Хороший научный текст не должен рушить понимание внезапными опровержениями, а должен вести читателя через диалектический процесс плавно и осмысленно.

 No.65819

>>65817
ТЕЗИС

Постулируем, что [-Def] представляет собой суперпозицию между "один" и "один из многих".
"I have a cat."
Опыт говорит, что у человека может быть любое количество кошек.
Неопределённость между "один кот" и "один из многих котов" не разрушается.
a cat истинно, если:
У меня только один кот, и я говорю про него.
У меня несколько котов, но я говорю про одного из них.

"Fred lost a leg."
Опыт говорит, что у человека может быть не больше двух ног (иметь любое количество ног в открытом интервале от 0 до 2).
Неопределённость между, "одна нога" и "одна из нескольких ног" не разрушается.
"a leg" истинно, если:
У Фреда только одна нога и про одну свою ногу он говорит.
У Фреда две ноги, но говорит он про какую-то свою одну ногу.

 No.65820

>>65819
В духе Гегеля и расселовского взгляда на язык, так сказать.

 No.65821

>>65819
Бля!
>Постулируем, что [-Def] представляет собой суперпозицию между "один" и "один из многих".
Это должен был быть СИНТЕЗ. Анахронизм… сначала ТЕЗИС, потом АНТИТЕЗИС и только в конце СИНТЕЗ.

 No.65822

>>65819
АНТИТЕЗИС
"England has a Prime Minister."
Опыт говорит, что в стране может быть только один премьер-министр.
Неопределенность между "один премьер министр" и "один из многих премьер министров" разрушается, происходит коллапс в определенность, что противоречит постулированной природе артикля [-Def].
a Prime Minister истинно, если:
Существует несколько премьер министров в Англии, и в говорится про одного из них.

"England has a member of parliament."
В парламенте всегда несколько депутатов.
Неопределённость между "один парламентарий" и "один из многих парламентариев" разрушается.
a member of parliament истинно, если:
В Англии существует один парламентарий и говорится про него.

"Fred lost a right leg."
У человека множество ног с фиксированным пределом: максимум две (левая и правая).
Неопределённость между "одна нога" и "одна из множества ног" разрушается.
a right leg истинно, если:
У Фреда больше одной правой ноги и про одну из своих правых ног он говорит.

 No.65823

>>65822
Все равно анахронизм, сначала нужно положить тезис о [-Def] представляющем понятие "один". Потом показать антитезис [-Def] представляющем понятие "один из многих". И наконец синтез: [-Def] представляет собой суперпозицию между "один" и "один из многих".

 No.65824

>>65823
Потом обострить противоречия, сделать контраст (как в правильной композиции) и четкость (как в правильной фокусировке системы линз).

 No.66187

5.78: "Fred was wearing an identical jacket to the one that I was wearing".
В 5.78 an identical jacket подчеркивается, что существует несколько идентичных курток, и Фред носил одну из них.

5.79: Fred was wearing the identical jacket to the one that I was wearing.
В 5.79 the identical jacket подразумевается, что куртка Фреда и куртка говорящего — это один и тот же объект.

Для same и very использование неопределённого артикля a невозможно, так как они подразумевают абсолютную идентичность. Этот результат удивителен, так как утверждение, что два объекта идентичны, кажется, предполагает, что они принадлежат одному и тому же общему типу, как и в случае с same и very. Same и very подразумевают абсолютную идентичность как типа, так и экземпляра (токена).
Identical подразумевает идентичность типа, но допускает множество экземпляров.

Уот так уот!

 No.66188

Однако, однако!
5.77: The two Indians spoke the identical language.
The предполагает, что язык однозначно определён и уникален. Identical указывает на наличие других возможных идентичных языков, что противоречит идее определённости.

Еще разбираться и разбираться во всех этих хитросплетениях.

 No.66192

>>66188
>Identical указывает на наличие других возможных идентичных языков, что противоречит идее определённости.
А в 5.79 идее определенности оно ничуть не противоречит.

 No.66194

>>66192
Возможно из-за уточнения (to the one I was wearing), ограничивающего количество объектов.

 No.66199

Употребляются только с the:
same
very

Употребляются как с the так и с a:
identical
similar
equivalent
equal
analogous

 No.66213

>>65727
>My house has a roof.
>England has a Prime Minister.
Получается, что
>Постулируем, что [-Def] представляет собой суперпозицию между "один" и "один из многих".
Хуита!

 No.66215

>>66213
Тут явно нужно разбивать эти примеры употребления на две формы. И учить их не как правило, а как данность.

 No.66218

>>66215
Сконцентрируюсь на изучении самих форм, а не понимании почему так, а не эдак.

 No.66227

>>65822
>"England has a Prime Minister."
Бля. England has a Prime Minister. - правильный пример. Has меняет логику употребления [-Def].

 No.66492

Диагностическая конструкция для демонстрации разницы между class nouns (классовые существительные) и referent nouns (референциальные существительные)

Somebody is amazed by a rumour.
Somebody is amazed by an idea.
Somebody is amazed by a thought.
Somebody is amazed by the rumour.
Somebody is amazed by the idea.
Somebody is amazed by the thought.

Somebody is amazed by a fact.
Somebody is amazed by a truth.
Somebody is amazed by an answer.
Somebody is amazed by the fact.
Somebody is amazed by the truth.
Somebody is amazed by the answer.

Class Nouns:
rumour (слух)
idea (идея)
thought (мысль)
question (вопрос)
option (вариант)
reason (причина)
story (история)
theory (теория)
suggestion (предложение)
example (пример)

Referent Nouns:
fact (факт)
truth (истина)
answer (ответ)
result (результат)
conclusion (вывод)
explanation (объяснение)
destination (пункт назначения)
source (источник)
definition (определение)
identity (идентичность)

 No.66493

>>66492
>Somebody is amazed by the rumour.
>Somebody is amazed by the idea.
>Somebody is amazed by the thought.
Здесь the делает референт уникальным, но без предварительного упоминания в дискурсе или контекста уникальности это вызывает конфликт. Это грамматически корректно, только если контекст уже вводил этот референт.

 No.66496

>>66492
Референциальные существительные могут использоваться с a, если они становятся частью категории, а не уникальным референтом:
Somebody is amazed by a fact like this.
Somebody is amazed by an answer that surprised everyone.

В этих примерах a\an допустимо, так как существительные становятся элементами множества или категории.

 No.66775

Дочитал Хавкинса. Дальше "Английский артикль" Е.А. Реймана.

 No.66777

Духовный рост:
С прошлого года воздерживаюсь от употребления пиццы.
В течение последнего месяца не ем мороженое.
В течение недели не употребляю кофе, перейдя на латте матча, однако рассматриваю возможность полного отказа в целях оптимизации расходов.
Систематически работаю над проектом, стремясь к ежедневной продуктивности.

Актуальные духовные цели:
Постепенный отказ от латте матча в пользу травяных чаев, обладающих большей экономической и оздоровительной ценностью.
Снижение времени просмотра контента на YouTube, вне зависимости от его познавательной ценности, с целью повышения осознанности и концентрации.
Борьба с резонёрством — стремление к конкретности в мыслях и выражениях, отказ от бесплодных рассуждений в пользу целенаправленного анализа и действия.
Противодействие синдрому Зенона — осознанная практика завершения начатых дел, упрощение принятия решений и предотвращение чрезмерного анализа, мешающего действию.

 No.66778

>>66775
Хотя впереди еще значительный объем чтения, необходимо в первую очередь преодолеть стремление к анализу употребления артиклей в художественных произведениях и известных репрезентативных размеченных корпусах. Если не отказаться от этой потребности к исчерпывающему исследованию на данном этапе, начало работы над курсом по артиклям будет постоянно откладываться. Возникает ощущение, что без предварительного анализа упущены важные аспекты, в заметках остаются пробелы, и любой профессиональный лингвист сможет обнаружить недостающие формы употребления артиклей. Однако, чтобы приступить к созданию курса, важно осознать, что абсолютная полнота предварительного анализа недостижима и не является обязательным условием для начала работы.

 No.66806

Несколько заметок из "Английский артикль" Е.А. Реймана:
1. day (дневное время суток): "They travelled by day and stayed at hotels every night".
2. the day (полные сутки): "Не is paid by the day".
3. a day (счетные сутки) - "It is three years ago to a day".

 No.66807

>>66806
Профи, конечно, таким не удивишь, но для меня было открытием, что артикль может влиять на смысл слова. Iron - железо; an iron - утюг; tea - чай; a tea - чаепитие (чайные посиделки).

 No.66809

Общее количество заметок по исследуемым материалам превысило 2000. Даже при самой базовой систематизации, например, распределении данных на три основные группы по категориям артиклей, получилось бы значительное обобщение ключевых научных трудов в данной области. После завершения анализа собранных материалов планируется начать с такой предварительной систематизации, что позволит зафиксировать достигнутые результаты и создать мотивационную основу для дальнейшей работы.

1. Первичная классификация на три категории: нулевой, неопределённый и определённый артикли.
2. Выделение подмножества форм употребления артиклей (ФУА), связанных с объектами, действиями и материальным миром, то есть таких ФУА, для которых возможно наглядное представление через карточки с иллюстрациями.
3. Интеграция выделенного подмножества в текущий проект.

 No.66927

Ситуации, описываемые в труде Е. А. Реймана «Английский артикль», отличаются настолько высокой степенью продвинутости, что их систематизация представляется затруднительной. Логика художественного употребления артиклей не всегда ясна (для меня… даже с учетом комментариев исследователя), и, вероятно, попытки всестороннего анализа этих нюансов избыточны, учитывая, что моя цель не состоит в разработке курса по высокохудожественному письму или речи. Курс высокохудожественного языка остаётся делом отдалённого будущего, точно не настоящего времени.

 No.66929

>>66927
Но дочитаю, так для галочки.

 No.66935

>>66927
Как ещё можно объяснить тот факт, что при достаточном опыте владения языком формируется интуитивное представление о том, какой артикль и в каком контексте употреблять, даже в столь сложной области английского языка, как художественная литература? Вероятно, аналогичную кластеризацию осуществляет и наше подсознание, выявляя определённые анонимные паттерны в языковых данных. Однако этот стихийный процесс либо требует исключительной одарённости, либо затягивается во времени. Необходимо, по возможности, оптимизировать данный процесс, превратив его из стихийного в методический. Если замеченные паттерны распределены по обширному контекстному окну, охватывающему годы чтения, то выявление конкретного паттерна может занимать значительное время; а в случае, если эти явления обладают низкой частотностью, формирование интуитивного понимания может потребовать десятилетий практики, прежде чем в сознании возникнет догадка о том, что подобное уже встречалось ранее. Кластеризация должна способствовать объединению таких явлений, что, в свою очередь, облегчит процесс распознавания паттернов употребления артиклей. В противном случае, как, в конечном счёте, мозг способен приобретать понимание того, какой артикль и в каком контексте следует употреблять?

 No.66936

>>66935
Я не вижу иного пути, кроме как предположить, что кластеризация является необходимым механизмом познания, присущим человеческому мозгу. Даже не прибегая к детальному нейроанатомическому анализу, можно утверждать, что мозг неизбежно структурирует и группирует информацию, подобно процессу кластеризации, что позволяет ему формировать знания. В противном случае остается неясным, каким образом происходит когнитивное освоение окружающего мира.

 No.66940

>>66936
Процитирую Лебедева А.В.

*Ранние ионийские «фисиологи» не
называли себя «философами», свою новую науку они называли «разведывание о
природе» περὶ φύσεως ἱστορία. Что бы ни говорил нам Поппер, это было именно
эмпирическая наука, основанная на наблюдении, естественных аналогиях и
эмпирических «доказательствах» (τεκμήρια).*

В античности для обозначения научной деятельности использовался термин ἱστορία, который впоследствии сократился до современного понятия «история». Именно с классификации и систематизации, по всей видимости, началась наука. Это явление, вероятно, представляет собой основу любого процесса познания, универсальный метод, действительный во все времена и во всех областях. Любое познание должно начинаться с классификации.

Первые ἱστορίοι или ἱστοριογράφοι занимались сбором, наблюдением и систематизацей разнообразной информации об окружающем мире – как природных явлений, так и человеческой жизни, культурных традиций, политических событий и мифологических сюжетов. Можно провести аналогию с современными натуралистами, собирающими и классифицирующими образцы флоры и фауны, однако античные ἱστορία охватывали гораздо более широкий спектр знаний. Их цель заключалась в упорядочивании разрозненных наблюдений для выявления закономерностей и формирования целостного представления о природе и обществе. В древнегреческом контексте термин ἱστορία первоначально обозначал процесс исследования, сбора и систематизации знаний.

Таким образом, классификация (кластеризация – разновидность классификации, при которой при ручном подходе образцы группируются интуитивно, а при машинном – посредством анализа признакового пространства, формируя сплоченные и взаимно удаленные группы) представляет собой универсальный инструмент познания. Она является отправной точкой, аналогичной тому зацеплению за кончик клубка ниток, необходимому для распутывания сложной системы информации.

 No.67015

Чтение "Английского артикля" Е.А. Рейман завершено. Монография завершается достаточно пессимистичным заключением: «…трудно сформулировать четкие правила употребления определенного и неопределенного артиклей. Правила могут быть лишь общими и приблизительными.»

Но, если возможно понимание, то должен существовать определённый набор правил; в противном случае познание в принципе было бы невозможным. Факт того, что мы осваиваем как родной, так и второй язык, свидетельствует о том, что наше подсознание каким-то образом обнаруживает скрытые правила в поступающих языковых данных. Вопрос, таким образом, заключается в следующем: на какие признаки реагирует подсознание? На какие аспекты распадается входящая информация? Представляют ли обнаруживаемые подсознательными процессами скрытые правила собой громоздкую, необъятную и непостижимую сознанием систему, или же они являются компактными, читабельными, модульными и обозримыми? Если второй вариант справедлив, то, возможно, существует возможность отобразить такой набор правил в сознании в виде понятной системы.

 No.67020

В будущем возможно осуществление проекта по сбору цитат из прочитанных источников, с последующим объединением материалов в размеченный репрезентативный корпус. Хотя в настоящее время существует множество подобных корпусов, меня интересует создание собственного корпуса, составленного из цитат, отобранных интуитивно и отражающих специфические аспекты языковой информации. Однако следует отметить, что данная цель относится к отдалённым перспективам.

 No.67023

Екатерина Александровна в своей монографии активно ссылалась на иные значимые работы, однако итоговый вывод её исследования оставил у меня обескураживающее впечатление. Возникает вопрос: каков смысл повторного изучения этих источников, если совокупность представленных данных приводит к столь пессимистичному заключению?
Это упрощает для меня дилемму между строгим следованием изначально установленному плану и внесением в него дополнительных источников. Нет уж, синдром Зенона — я не твой! И сегодня я сократил потребление матча-латте на одну порцию и почти сразу приступил к чтению монографии.

 No.67029

>>67015
>что наше подсознание каким-то образом обнаруживает скрытые правила в поступающих языковых данных.
Именно чёткие правила, поскольку носитель языка, употребляя, скажем, артикль, не испытывает колебаний — всё происходит естественно и быстро.

 No.67033

>>67023
Что касается Хокинса, которого она критиковала, его подход, напротив, показался мне привлекательным благодаря выраженному оптимизму.

 No.67046

Приступаю к чтению "THE ARTICLE IN MODERN ENGLISH" А. Степановичуса.

 No.67063

>>67046
В данном контексте рассматривается понятие «изоляция» согласно интерпретации Кристоферсена.
Но я уже немного знаком с этим подходом по работе Хокинса, в которой подход Кристоферсона был упомянут. Подход Кристоферсона подвергся критике со стороны Хокинса в его работе «Definiteness and Indefiniteness», где автор приводит контрпримеры, демонстрирующие ограниченность данного подхода. В итоге модель функции определённого артикля, предложенная Кристоферсеном, интегрируется в более широкую концепцию Хокинса.

 No.67064

>>67063
Однако, однако, я нашел кое-что интересное в статье А. Степонавичуса.

Не определенная детерминация:
a
one
every
each
some
any
another
either
neither
no
whatever
whatsoever
whichever
whichsoever
Определенная детерминация (изоляция):
the
this
these
that
those
my, our, etc.
which
what
whose
-'s
both
yonder

 No.67065

Чтение 6-ти страничной статьи «The Article in Modern English» А. Степонавичуса завершено.

 No.67069

Далее работа «Teaching the English Articles as a Binary System» Питера Мастера.

DOI: 10.2307/3587230.

 No.67346

>>67069
Цитата из статьи «Teaching the English Articles as a Binary System» Питера Мастера:
«The English article system is one of the most difficult aspects of English grammar for nonnative speakers and one of the latest to be fully acquired.»

Система артиклей в английском языке является одной из самых сложных для изучающих язык, поскольку она включает множество правил, исключений и тонкостей, связанных с контекстом, спецификой исчисляемых и неисчисляемых существительных, а также с различиями между конкретностью и абстрактностью. Кроме того, правильное владение артиклями достигается сравнительно поздно в процессе изучения языка, так как требует глубокого понимания нюансов и большого языкового опыта.

 No.67355

>>67069
Из работы Мастера можно почерпнуть набор признаков для определения прототипа вектора признаков:
[sing., pl., indef., def., postmod., spec., gen., com., prop., idiom.], где каждый признак может принимать значение либо False либо True:
sing. – существительное в единственном числе;
pl. – существительное во множественном числе;
indef. – неопределённое;
def. – определённое;
postmod. – постмодифицировано;
spec. – конкретное значение;
gen. – родовое значение;
com. – общего класса;
prop. – собственное имя;
idiom. – идиоматическое употребление.

Пример: «A book is on the table.» → [1, 0, 1, 0, 0, 1, 0, 0, 1, 0]

Кроме того, планируется расширить этот вектор с включением категорий, предложенных академиком С.А. Чернышевым, таких как логическое единственное число, логическое множественное число, семантическое единственное число и семантическое множественное число. Анализ заметок позволит дополнительно выделить признаки, обеспечивающие большую однозначность в определении правил употребления артиклей.

 No.67371

К сожалению, из-за склонности к прокрастинации и недостатка концентрации я потратил целый день на изучение одной 19-страничной статьи. Это вызывает сожаление, ведь настоящий учёный за такое время уже смог бы ознакомиться с тридцатью статьями.

Высказывания [4a] и [4b] демонстрируют разницу между идентификацией и классификацией посредством употребления определённого и неопределённого артиклей:
4a. «Houdini was the man who could open any lock.»
Здесь используется определённый артикль the, что выделяет Гудини как конкретную, уникальную личность – того самого, кто, возможно, лучше всех владел искусством вскрытия замков. Таким образом, предложение идентифицирует его, акцентируя его исключительность в данной сфере.

b. «Houdini was a man who could open any lock.»
В этом случае используется неопределённый артикль a, что помещает Гудини в категорию людей, обладающих таким умением. Здесь не делается акцент на его уникальности, а лишь утверждается, что он принадлежит к группе лиц, умеющих открывать замки. Таким образом, предложение выполняет функцию классификации: личность Гудини определяется как «человек».

 No.67450

«In case of fire, break the glass.»
case of fire - наречие "пожар", "возгорание", fire
просто часть фразового наречия, идиомы.

«In the case of fire, the insurance won't cover it.»
It и case связаны посредством употребления определённого артикля the перед словом case, что создаёт анафорическую связь между ними. Of‑фраза of fire
описывает конкретный случай, тогда как выражение the insurance won't cover it определяет правило, действующее в случае наступления этого события. Если сказать in case of fire без артикля, становится неясно, что именно обозначает местоимение it – может сложиться впечатление, что оно относится к чему-то иному, нежели к ранее упомянутому случаю пожара.

«In fact, the earth is a minor planet.»
In fact - наречие "на самом деле".

«He lied in the fact that he didn’t tell the whole truth.»
the fact – идентификация конкретного факта посредством описания he didn’t tell the whole truth.

«The plane arrived at last
at last - наречие "наконец-то".

At the last, he admitted his greatest crime.
the last – ссылка на последнее произошедшее событие в рамках судебного процесса: he admitted his greatest crime.

 No.67452

>>67450
«In case of fire, the insurance won't cover it.»
В выражении In case of fire, the insurance won't cover it отсутствует определённый артикль перед словом case, что приводит к неопределённости относительно референта местоимения it – неясно, что именно не покрывается страховкой. Если же сказать In the case of fire, the insurance won't cover it, то благодаря референциальной функции определённого артикля происходит связь между первым упоминанием события case of fire (случай пожара) и местоимением it как его повторным упоминанием, что обеспечивает однозначность и ясность высказывания.

 No.67491

Дочитал «Teaching the English Articles as a Binary System» Питера Мастера.

 No.67518

Приступил к чтению "English Collocations in Use" by McCarthy M. O'Dell.

 No.67523

>>67518
Не полагаю, что в монографии, посвящённой коллокациям (ассоциированным словам), будет содержаться информация, касающаяся использования артиклей. Этот вопрос я изучу позже, когда приступлю к разработке модели модификаторов для существительных.
Перейду к чтению "Definite and Indefinite" by B. Abbott.

 No.67548

Постепенно привыкаю читать статьи без помощи переводчика. В целом, основные идеи, изложенные автором, понятны, хотя некоторые речевые обороты и лексемы всё ещё вызывают затруднения в понимании.

 No.67587

>>67523
Закончил чтение "Definite and Indefinite" by B. Abbott.
Приступил к чтению "Practical English Usage" by M. Swan.

 No.67597

>>67587
Нашёл раздел про артикли 61 articles (1): introduction на странице 51.

 No.67600

В разделе 62 articles (2): Basic Information (A) книги "Practical English Usage" Сван формулирует правила, противоречащие концепции Хокинса, согласно которой определённый артикль the в определённых контекстах подразумевает all (то есть включает все элементы). Так же, Хокинс утверждает, что the выполняет функцию обобщения, позволяя обозначить совокупность объектов, удовлетворяющих описательному содержанию. Однако, Сван утверждает, что это недопустимо, и приводит странный пример: «The elephants can swim.» Почему для демонстрации этого используется множественное число, ведь в единственном числе обобщённое утверждение о слонах грамматически корректно? Кроме того, Сван утверждает, что «The does not mean 'all'».

 No.67601

>>67600
Сван и систематизировал все как-то не очень, противоречит Хокинсу, что вызывает вопросы относительно достоверности его, якобы, норм.

 No.67602

>>67601
То есть, это не противоречие, вызванное изменением языковой ситуации или контекста, при котором меняются и правила. Нет, это именно противоречие между двумя утверждениями в одном и том же контексте. Из этих двух противоречивых позиций ничего синтезировать нельзя, так как они представляют собой классическое логическое противоречие, и одну из них необходимо отвергнуть. Я отвергаю позицию Свана, но продолжаю его читать.

 No.67688

Сван вызывает сомнения и требует дополнительной перепроверки; даже если в книге почти всё верно, то как отличить одно от другого. По мере разработки моей языковой модели я буду обращаться к этой книге для уточнения деталей.

Закончил читать Practical English Usage М. Свана.

 No.67691

>>67688
Приступил к чтению "English Grammar in Use" by R. Murphy, Unite 69 … 81 Articles and nouns.

 No.67739

>>67691
Завершил чтение. Дополнительных форм употребления артиклей, помимо тех, что описаны у Хокинса, Квирка и других авторов, обнаружить не удалось.

 No.67743

Далее: «Advanced Grammar in Use» М. Hewings, раздел Articles, determiners and quantifiers, Units 44–52.

 No.67766

>>67743
Пожалуй сделаю несколько уточняющих заметок в блокноте, дополняющих ранее выписанные формы употребления артиклей, хотя, полагаю, нового материала в этом нет. Продолжаю чтение.

Новые идеи следует искать в первоисточниках, на основе которых составлены подобные учебники, ведь учебники по сути представляют собой педагогическую компиляцию научных работ лингвистов.

 No.67767

>>67766
I could see the plane high up in the sky.
Конкретное небо.

When I woke up, there was a bright blue sky.
Конкретное небо, отнесено к одной из разновидностей неба (моментов изменчивости).

What are your plans for the future?
Будущее как понятие, будущее вообще.

She dreamt of a future where she could spend more time painting.
Некоторое воображаемое будущее, описанное в относительной клаузуле, но при этом не уточненное или идентифицированное как уникальное.

Ничего нового, просто несколько дополнительных заметок.

 No.67910

>>67743
Дочитал "Advanced Grammar in Use" M. Hewings.

 No.67913

Далее: «The Cambridge Grammar of the English Language» (Родни Хаддлстон и Джеффри К. Пулум), раздел 5 Noun and Noun Phrases, подраздел 5.6 The Articles and the Category of Definiteness, с. 368.

 No.67924

>>67913
Несколько заметок из «The Cambridge Grammar of the English Language»:

«The bathroom tiles are cracked.»
Здесь говорящий описывает плитку в ванной как "треснувшую поверхность" в целом (обращая внимание на состояние плитки в совокупности). Это не обязательно означает, что трещины есть на абсолютно каждой плитке, но воспринимается так, что «вся поверхность потрескалась».

«All the bathroom tiles are cracked.»
Уточняется, что каждая отдельная плитка (без исключения) имеет трещины. То есть треснувших плиток не "много" или "большинство", а буквально все.

«Its a redeeming feature.» - после притяжательного местоимения its не ставится a.

Закончил чтение и не отметил ничего нового, кроме изложенного выше.

 No.67925

>>67924
В первом примере the выполняет функцию маркера тотальности: говорится обо всей плитке как об единой поверхности, подразумевая, что она потрескалась целиком, а не каждая плитка в отдельности.

«Its a redeeming feature
После притяжательного местоимения its не ставится артикль (любой).

 No.67927

>>67925
Понятие тотальности пересекается с идеей включённости у Хокинса.

Правильно «Its one redeeming feature

 No.67928

>>67925
«Its a redeeming feature.»

 No.67929

Далее: «Semantics» by John I. Saeed.

 No.68029

>>67929
"Из всего — одно, и из одного — всё." (ἓν πάντα εἶναι — «Diels-Kranz, Die Fragmente der Vorsokratiker», фрагмент DK 10)
Гераклит Эфесский, но это не точно, около 535–475 до н. э.


Extracting function — функция, связанная с превращением единого в многое (разложение целого на его части).

John I. Saeed, Semantics, Ch. 9: Theoretical Approaches, §9.6.7, p. 288.
Фрагментирующая функция (extracting function), с довольно странным названием универсальная мясорубка (universal grinder), используется в тех случаях, когда существительные, которые обычно являются исчисляемыми, употребляются для описания веществ. Как, например, в неприятном примере Джекендоффа ниже:
9.107 There was dog all over the road. — Собака размазанная по всей дороге.
Примечание: пришлось вставить "размазанная", иначе бы не удалось передать вложенный в оригинал смысл.

There was dog all over the road – необычная конструкция, в которой слово dog (обычно исчисляемое существительное) используется без артикля, что заставляет воспринимать его как вещество — как будто dog стала неопределённым субстратом или массой. Функция универсальная мясорубки также позволяет нам использовать названия животных для обозначения их мяса, как в примере 9.108 ниже:
9.108 a. Have you ever eaten crocodile? — Ты когда-нибудь ел крокодила?
b. Impala tastes just like mutton. — Мясо импалы на вкус как баранина.
Это ещё один пример работы универсальной мясорубки — название животного теряет дискретность, теряет форму и воспринимается как вещество.

Так, же нулевой артикль может:
1. Превращать объект в обстоятельство: at school и in prison → "учеба в школе" и "отбывание срока в тюрьме".
2. Опускаться ради краткости в газетных заголовках: Government Declares New Policy.
3. Чтобы создать ритм, эмоциональную окраску или драматический эффект: Man must face his fate.
4. Обозначать термины: Proof is based on axioms., однако ~~English language has many dialects. требует the.

 No.68033

John I. Saeed, Semantics, Ch. 10: Formal Semantics — пригодится позже, для построения логической модели форм употребления артиклей.

 No.68038

Уже несколько дней экономлю на матча-латте. С ютубоманией пока ещё веду борьбу.

 No.68039

>>68038
>Уже несколько дней экономлю на матча-латте.
Не покупаю напитки в кафе. Пью травяные чаи дома.

 No.68054

>>67929
Закончил чтение «Semantics» by John I. Saeed.

 No.68057

Далее: «Meaning in Language an Introduction to Semantics and Pragmatics» by A. Cruse.

 No.68073

>>68057
Спешу поделиться примерами из 1.6.2.2 How meaning varies with context, p. 13:
1. He's here for a month. (4 недели; не зависит от того, когда было сказано)
2. He's here for the month. (зависит от того, когда было сказано, так же может означать 31 день)

Мне кажется здесь похожая ситуация как и в >>66806

 No.68113

>>68057
Про артикли:
A. Cruse, Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics, Part 4: Pragmatics, Section 15.1 "Reference", p. 305.

 No.68123

>>68113
Стр. 308:
3. To get the automatic door to open you have to say a word.
Это предложение можно интерпретировать двумя способами: либо любое слово откроет дверь, либо необходимо какое-то конкретное слово. Это классическое различие между специфическим и неспецифическим значением неопределённых существительных, которое вызвало много дискуссий.

 No.68146

>>68113
Про декомпозицию лексики:
A. Cruse, Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics, Ch 13: Lexical decomposition, Section 13.3 "The aims of lexical decomposition", p. 247.

 No.68147

>>68057
Дочитал «Meaning in Language an Introduction to Semantics and Pragmatics» by A. Cruse.

 No.68148

В отдаленном будущем можно будет ознакомится со списками универсальной лексики (слов существующих во всех языках):
1. The Swadesh list (1955)
2. The Gudschinsky list (1956)
3. The Dolgopolsky list (1964)
4. The Leipzig–Jakarta list (2009)

 No.68149

Далее: G. Yule, Pragmatics.

 No.68173

>>68149
Дочитал, ничего нового про артикли не нашел.

 No.68174

Далее: J. Searle, Speech Acts.

 No.68181

>>68174
Ха-ха, прикольно он Рассела затроллил на 17-й странице. Дескать, следует различать референтное "A man came." и предикативное "John is a man." употребление неопределённого артикля a, в то время как Рассел считает, что в обоих случаях есть референция. И Сёрл тут же приводит пример "John is not a man.", и тут можно задать вопрос: где тот мужчина, которым не является Джон, что очевидная нелепица.

 No.68195

>>68174
Дочитал J. Searle, Speech Acts
Далее: M. Swan, How English Works Grammar Practice.

 No.68197

>>68174
Пью чай из полыни, чтобы отучится заботится о вкусе: ем вкусняшки, а потом запиваю полынью, чтобы обломить своему эго получение удовольствия от еды, ХА-ХА-ХА! [злобный смех из ада]

Тренирую самоконтроль. Существенно снизил расходы. Стал больше времени уделять изучению языка.

 No.68199

>>68195
M. Swan, How English Works Grammar Practice, p. 17: артикли в самом начале, даже искать не пришлось.

 No.68201

>>68199
Сразу же автор говорит о различии между a/an и one. Раньше я не обращал на это внимания, но приведённое ниже упражнение для самопроверки заставило меня усомниться в своём понимании артиклей. А сколько ещё есть различий и ситуаций, в которых трудно решить, что использовать! К этому вопросу ещё придётся вернуться в будущем.

 No.68207

>>68199
Дочитал M. Swan, How English Works: Grammar Practice. В целом ничего нового, но некоторые упражнения вызвали беспокойство — в ряде случаев сложно решить, какой артикль употребить, так как само высказывание можно интерпретировать с немного разными оттенками смысла. А поскольку выбор артикля зависит от исходного значения, иногда кажется, что не хватает контекста, чтобы однозначно определить правильный вариант.

 No.68208

>>68207
То есть, дело может быть не столько в незнании правил, сколько в сложности интерпретации изначального посыла высказывания и трудности отслеживания влияния контекста на его смысл.

 No.68210

Как-то начинал читать I. R. Heim, The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases, но остановился в самом начале. Пора вернуться и дочитать эту монографию до конца.

 No.68281

>>68207
Конечно, если у студента "рельсовое" мышление, и он механически натренирован на подобные упражнения, то он бы справился. Он бы ни секунды не сомневался, какой артикль использовать и где, но это не означает понимания. Такой студент просто не осознаёт других возможных интерпретаций, не чувствует, как контекст влияет на выбор артикля, и не учитывает авторское намерение, которое также определяет правильный вариант.

Однако "рельсовое" мышление — это, по сути, переобучение (overfitting, overlearning). На других типах упражнений такой студент либо "посыпался" бы, либо начал бы сомневаться, либо просто отвечал наугад.

 No.68282

>>68281
>либо "посыпался" бы, либо начал бы сомневаться, либо просто отвечал наугад.
"посыпался" бы: либо начал бы сомневаться, либо просто отвечал наугад.

 No.68285

>>68208
Даже носитель языка с высшим образованием, профессор лингвистики, за плечами которой десятилетия опыта, написанная монография, и то сомневается.

I. R. Heim, The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases, p. 20 … 21.

(18) A dog has been rummaging in the garbage can.
(19) It has torn open all the plastic bags."

«Местоимение it в этом высказывании, безусловно, является анафорическим местоимением в традиционном смысле, но его нельзя проанализировать как относящееся к предшествующему референту говорящего, потому что такого референта не было.
Льюис (1979) предлагает другое, в основном грайсианское, объяснение анафорических выражений (местоименных и других) с неопределёнными предшественниками, которое похоже на объяснение Крипке, но, возможно, лучше подходит даже для таких случаев, как наш пример с предложениями (18) и (19). Согласно Льюису, местоимение может ссылаться на любой объект, который является наиболее заметным (salient) в данной ситуации высказывания. Экзистенциальное утверждение может повысить заметность объекта следующим образом можно утверждать, что мое высказывание (18) действительно повышает заметность конкретной собаки – а именно той, которая ответственна за правдивость моего утверждения и за сам факт моего его произнесения, то есть той, которая рылась в мусоре.
А что, если мое высказывание (18) ложно, то есть беспорядок, который я наблюдаю, на самом деле вызван сильным порывом ветра? Следовательно, если мое высказывание (18) было ложным, то я не ссылался ни на что, произнося it в (19), и мое высказывание (19) вообще не выражало никакого содержания.
А что, с другой стороны, если моё высказывание (18) было бы истинным, но истинным потому, что нарушителями оказались не одна, а две собаки? Тогда ни одна из собак не могла бы быть продвинута до уровня максимальной заметности (salience) моим высказыванием, и последующее высказывание (19) должно рассматриваться как случай провала референции (failure of reference), при котором не выражается никакое утверждение (proposition).
Интуиции в таких случаях довольно неясны. Иногда мне кажется правдоподобным, что высказывание (19) следует считать истинным в том случае, если хотя бы одна из собак, рывшихся в мусоре, также разорвала все пластиковые пакеты, и считать его ложным, если ни одна из них этого не сделала. Но это, безусловно, не то значение, которое подразумевал говорящий; если бы он вообще допускал возможность того, что в этом участвовало более одной собаки (а он очевидно этого не делал), он бы не сделал совершенно необоснованного утверждения, что только одна из них разорвала пакеты, а другая просто стояла рядом.
В другие моменты я склонен думать, что весь дискурс, включая (19), следует считать истинным, независимо от того, сколько собак рылось в мусоре и разорвало пакеты, при условии, что хотя бы одна это сделала. Если мы примем точку зрения Льюиса, то мы вынуждены будем заключить, что способность высказывания изменять заметность (salience) объекта не предсказуема только на основе его истинностных условий и окружающих обстоятельств; она также зависит от того, как именно сформулировано высказывание.»

 No.68287

>>68285
Конечно, можно возразить, что всё это — бессмысленное задрачивание. В такие дебри, в которые углубляется Хайм, я сам пока лезть не собираюсь — это вопрос далёкого будущего. Если курс успешно завершится, тогда, на второй итерации, буду уточнять детали. А сейчас я просто хотел узаконить собственные сомнения, поэтому и привёл аргумент ad verecundiam.

Когда ad verecundiam уместен:
1. Эксперт действительно компетентен в своей области;
2. Вопрос сложен и требует специализированных знаний.
3. Эксперт ссылается на факты.
Когда ad verecundiam является ошибкой:
1. Мнение авторитета не подтверждено фактами;
2. Авторитет не имеет отношения к теме;
3. Есть противоречие между экспертами;
4. Мнение авторитета выдаётся за абсолютную истину;
5. Авторитет используется вместо доказательств.

 No.68300

Читаю медленно и вдумчиво, то глядя на оригинал, то на перевод, мысленно разбивая связанные переводом высказывания на фразы и сопоставляя их между собой. В принципе, я уже могу читать специализированную литературу без переводчика и понимать общий смысл, но чтобы улучшить навыки чтения и понимания, я буду чередовать чтение оригинала и его перевода.

 No.68301

>>68300
Такая попутная тренировка чтения даёт медленный прирост навыка, поскольку ранее усвоенные слова встречаются редко и нерегулярно. Если бы высказывания чередовались по-особому, навык чтения улучшался бы быстрее.

 No.68303

Пошли какие-то проблемы логической интерпретации donkey sentences, что далеко от проблемы артиклей, которую я изучаю. Пролистаю.

 No.68330

>>68210
Дочитал I. R. Heim, The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases.

Хайм в основном рассуждает о том, как анафора приобретает смысл: связывается ли она с предыдущим упоминанием или же и антецедент, и анафора ссылаются на один и тот же референт. Рассматриваются мелкие нюансы классических проблем. Всё это полезно для автоматизации поиска антецедента, но не помогает в понимании артиклей. Почти никаких заметок не сделал.

 No.68331

Далее: L. Rupp, S. Tagliamonte, The Zero Article in York English.

 No.68336

>>68331
Jespersen (1954:417-418) comments that while the is used in situations of «nearly complete familiarity», zero continues to be used in situations of
«complete unfamiliarity» and «familiarity so complete that no article is needed».
Chesterman (1991:84) concludes: «such observations suggest that null is somehow "even more definite" than the».

 No.68339

>>68331
Какие еще элементы можно будет добавить в вектор признаков:
1. Situational and discourse anaphoric reference (референт ясен из контекста или предыдущего дискурса)
2. Other definite reference
3. Indefinite reference (использование "a/an" для введения нового объекта в дискурс)
4. Locatives (особые случаи употребления или отсутствия артикля в локативных фразах)
5. Deindividuation (речь идёт о понятии в целом, а не о конкретном объекте)
6. Uniques (уникальные объекты, которые существуют в единственном числе)
7. Geographical places and man-made structures
8. Comparative, superlative (превосходные степени прилагательных и сравнения)
9. Seasons (времена года)
10. Personification (персонификации явлений или объектов)
11. Non-count and generic nouns (неисчисляемые существительные и обобщённые категории)
12. Proper names (имена собственные)

 No.68342

>>68331
One use of zero that persisted into the Early Modern English period pertained to locative prepositional phrases such as at gate:
(14) «Bruce Dudley had just come down river.» (Брюс Дадли только что прошел\спустился вниз по реке.)
Фраза down river — это локативное выражение, аналогичное at gate. В раннем Новоанглийском (Early Modern English) и даже в современном английском определённые существительные, могут употребляться без артикля в локативных конструкциях. Нулевой артикль в таких выражениях — это наследие, оставшееся от локативных конструкций раннего новоанглийского языка.

Подобные примеры:
«Go down street.» (Иди вниз по улице.)
«He sailed up river.» (Он поплыл вверх по реке.)
«They walked along shore.» (Они шли вдоль берега.)
«The soldiers marched into town.» (Солдаты вошли в город.)

 No.68343

>>68342
>В раннем Новоанглийском (Early Modern English) и даже в современном английском определённые существительные, могут употребляться без артикля в локативных конструкциях.
Звучит намного лучше, чем какое-то безликое «артикли в устойчивых выражениях» — почему, откуда, непонятно. А тут оказывается, что это наследие новоанглийского, а возможно, даже староанглийского. То есть некоторые случаи опущения артикля в устойчивых фразах — это локативные конструкции. Так может, и другие конструкции тоже имеют свою интересную предысторию?

 No.68344

>>68331
For example, while sun and moon have been combined with the definite article since Old English, this practice was not established with world and earth until the Modern English period (Christophersen 1939:182).

 No.68345

>>68331
Чёрт, эту статью, местами, интересно читать, я прямо чувствую азарт.

 No.68349

>>68331
Дочитал L. Rupp, S. Tagliamonte, The Zero Article in York English.

 No.68480

However, mastering the English article system has been reported to be one of the most difficult features of English, if not the most difficult (Master, 1990; Mizuno, 1999; Park, 2006; inter alia).

 No.68691

Штош. Пора приступать к систематизации. Буду юзать Obsidian, заметку назову Article Use Patterns.

 No.68692

>>68691
Начну с неопределенного a\an.

 No.68694

Фух, глаза боятся – 2500 строк заметок в Note++ в полноэкранном режиме – руки делают.

 No.68696

>>68691
>назову Article Use Patterns
Такого термина в лингвистике нет (но это корректное понятие). В академической литературе обычно используют article usage, (in)definiteness strategies или (in)definiteness marking (see, e.g., Christophersen, 1939).

Article usage types мне не подходит, так как в литературе это понятие ассоциируется с иерархичностью, а моя собственная иерархия будет конфликтовать с уже существующей. В моей классификации элементы традиционной иерархии будут находиться на разных уровнях, что может привести к путанице.

Чтобы избежать этого, я ввожу новое понятие article use patterns, которое позволяет отвязаться от существующей классификации и систематизировать формы употребления артиклей по собственному, более удобному (и, надеюсь, не только для меня) принципу.

 No.68730

Instances of Article Usage

1.1 He says that a Leonardo Collection are ready to offer a new porcelain doll.
1.1 A football team normally are 11 men trained in football.
1.1 A large range of conductor fittings are tested to the latest standards.
1.2 A Leonardo Collection Group, Ltd. is known for its finest quality dolls.
1.2 A football team is a group of young men trained in football.
1.2 A large range of conductor fittings is tested to the latest standards.
1.3 He says that a Leonardo Collection are ready to offer a new porcelain doll.
1.3 A blouse and skirt is a kit.
1.3 She always had a particular smile for the press.
1.3 That was a chance to raise from the ranks.
1.4 A blouse and skirt is a kit.
1.5 A blouse and a skirt are items of clothes.
1.6 A blouse and skirt kit is classic.
2.1 «The telephone in this town», Halam said, «is as private as the radio».
2.1 «The telephone in this town», Halam said, «is as private as the radio».
2.1 The Press are crowding up, Hurry, now… They want the full information…
2.2 Pass me the salt.
2.2 The Pope will come to Paris.
2.2 Today the sun is shining.
2.2 The book I bought yesterday is under discussion for the Nobel Prize.
2.3 The book I bought yesterday is under discussion for the Nobel Prize.
2.4 Her cries could raise him from the dead.
2.4 Her cries could raise the dead.
2.5 She always had a particular smile for the press.
2.6 The Press are crowding up, Hurry, now… They want the full information
2.7 He wanted to praise somebody in the skies.
2.7 That was a chance to raise from the ranks.
3.1 The Pope will come to Paris.
3.2 A blouse and a skirt are items of clothes.
3.3 Ask bourgeoisie!, he said.
3.3 Hei, you, intelligentsia!

You feel that? That rumblin’ under your boots? That ain’t no radscorpion crawlin’ up your leg—that’s progress, ridin’ in fast and heavy!

This here project’s got steam, got fire, got momentum like a Brahmin stampede on Jet. The first pieces are already rollin’ out, settin’ the stage for somethin’ bigger. Ain’t no stoppin’ now, no slowin’ down—this beast’s just gettin’ warmed up.
So keep your hat on, keep your boots steady. The Wasteland’s about to see somethin’ real damn special.

Я принял решение классифицировать все случаи употребления артиклей сразу. В связи с этим я изменил название списка на «Instances of Article Usage». Позднее я создам список «Article Use Patterns», когда систематизация будет более завершённой. В этот новый список войдут репрезентативные примеры, демонстрирующие каждую форму употребления артикля (ФУА), что позволит избежать избыточности примеров, характерной для «Instances of Article Usage».

Разнообразие примеров в «Instances of Article Usage» необходимо для выявления паттернов и последующего выбора наиболее яркого, характерного экземпляра внутри каждой группы. Кроме того, этот список будет полезен при составлении тренировочных наборов.

В "Article Use Patterns» предполагается реализовать фасетную классификацию и определить морфизмы между ФУА, а также формализовать функтор, описывающий их взаимосвязи. Важно учитывать также структурные особенности именных фраз: группы фраз с аналогичным паттерном будут представлять подмножество всех возможных именных фраз, которое можно описать формальной структурой (формулой).

Фразы, построенные по такой формуле, выражающие осмысленное значение и соответствующие грамматическим нормам, будут обозначаться как "идеалы" множества фраз, заданного данной формулой. На текущем этапе классификация «Instances of Article Usage» остаётся предварительной и требует дальнейшей проработки. Однако мне было важно зафиксировать и поделиться промежуточными результатами.

 No.68731

>>68730
Процесс пошел, Death Metal и kamila herbal tea!

 No.68874

>>68731
Процесс систематизации заметок продвигается медленно и с трудом: на текущий момент удалось обработать лишь около 200 строк.

 No.68876

>>66777
Примерно одну–две недели назад я прекратил посещать кафе и перешёл на употребление травяного чая дома, что способствовало оптимизации повседневных расходов. Также было сознательно сокращено время, затрачиваемое на просмотр видеоконтента на платформе YouTube.

В настоящее время продолжается работа над преодолением склонности к резонёрству, а также так называемого «синдрома Зенона». Завершение обработки заметок, посвящённых формам употребления артиклей, можно будет расценивать как значимый этап в преодолении резонёрства. Дополнительно, составление списка форм, допускающих визуальную демонстрацию (а не всех подряд и во всех подробностях), представляется важным шагом в направлении преодоления синдрома Зенона.

 No.68918

Несмотря на визуальную привлекательность и широкую функциональность платформы Obsidian, опыт её использования оказался сопряжён с определёнными рисками. В частности, в ходе работы была случайно удалена вся колонка данных (более 200 записей) в результате ошибочного выбора команды delete column вместо delete row. Средства восстановления данных, такие как Undo или соответствующие комбинации клавиш, в данной ситуации оказались недоступны. Этот инцидент негативно повлиял на общее восприятие платформы и вызвал сомнения в целесообразности её дальнейшего использования для работы с критически важными записями.

Я буквально прочувствовал тот самый момент из мема: «Ой, мама пришла… БЛЯЯЯ!!!» Но, как истинный джентльмен, не подал вида — спокойно погуглил про операцию Undo… безуспешно. Вздохнул, скачал заменитель Excel и теперь верстаю таблицу с нуля. Как буддийский монах, рассыпающий мандалу, а потом снова собирающий её по крупинке. Терпение и труд — всё перетрут!

 No.68919

>>68918
БЛЯТЬ! О Боги — Ctrl+Z внезапно сработал! Я не верю своим глазам… как такое вообще возможно?!

 No.68920

>>68919
Но я все равно намерен перенести заметки в заменитель Excel.

 No.68929

>>68918
А что не так? Обсидиан создавался не как удобный инструмент а как клёвое модное приложение. Посудите сами:
- на оф.сайте обсидиан позиционируется не как product, software или program а именно как app, а это модное клёвое слово
- работает на тилибоне
- поддерживает маркдаун а это тоже очень модно
- есть тодо списки, больше тодо списков богу тодо списков
- есть майндмапы, это ахуительно выглядит
- клёвый модный плоский дизаен
- есть тёмная тема. как же без этого? это самое главное

Сделать нормальную отмену? Зачем? Кто это оценит? Есть идея получше. Может быть встроим блокчейн, нейросети и интеграцию с соцсетями? А что, неблохо, модно молодёжно, пипл схавает

 No.68931

>>68929
>- работает на тилибоне
Что это такое?

 No.68933

>>68929
>Может быть встроим блокчейн, нейросети и интеграцию с соцсетями?
Да он чуть ли не функции браузера может выполнять, выполнять JavaScript и отображать HTML-разметку.

 No.68934

>>68931
тилибон это телефон

 No.68935

>>68933
Браузер это тоже умеет, и что?

 No.68937

Как должен выглядеть нормальный личный органайзер, для людей а не для скотов:
1. большой набор скалярных типов таких как емейл, картинка, markdown статья, url, дата, дата и время, время без даты, дата без года, геометка и т.п.
2. возможность задавать собственные скалярные типы (с кастомными правилами валидации примерно как в json schema)
3. возможность задавать классы как набор параметров определённого типа
4. большой набор предустановленных классов - персона, организация и т.п.
5. возможность наследования
6. создание записи в бд как экземпляра класса
7. вычислимые свойства (например возраст)
8. автоматический парсинг сайтов и заполнение карточек
9. семантический поиск по параметрам
и это только вершина айсберга того что можно сделать. лень всё расписывать.
вот так должен выглядеть нормальный органайзер а не это вот "ыыы, маркдаун, как гиково! ыыы, тодолисты, модно молодёжно"

 No.68940

>>68937
Ты случайно не на жабе пишешь?

 No.68941

>>68940
Нет, просто классы это платоновские эйдосы. Они очень хорошо подходят для разработки онтологий и в таком контексте называются схемами данных. В schema.org например реализовано наследование

Знаю, нне всё из сказанного может быть понятно, но я просто хотел сказать что всё гораздо глубже чем просто ооп

 No.68967

>>68937
Ок.

Браузер это тоже умеет, и что?
Ок, я не защищаю Obsidian, я первый раз имел дело с органайзерами. Ну, меня удивило, что он такой навороченый, как "абсолютный чайник с функцией телопортации и ядерного синтеза воды из любой материи…", лол же.

>Нет, просто классы это платоновские эйдосы. Они очень хорошо подходят для разработки онтологий и в таком контексте называются схемами данных.

О, а я не знал, что программисты увлекаются философией. Мне казалось они больше склонны к точным наукам.

 No.68976

Elderwind в альбоме The Magic of Nature душу рвет на куски, ААААА! ААААА! ААААА! грулинг прям мочит беспощадно.

 No.68999

>>68967
Не обобщай, программист программисту рознь. Лично для меня, философия это не пустой трёп, а важная часть науки. Посуди сам: концепция атома появилась как филосовская идея, потом атомы открыли учёные, или взять например, математическую вселенную, сначала об этом говорили философы, сейчас же, когда физика это сплошные формулы, об этом заговорили и учёные. Античные философы говорили что пары противоположностей появились из ничего. Сейчас мы знаем этот процесс как "рождение пар" в физике. Наука это не эмпирический опыт, это анализ эмпирического опыта, умозаключения. Философия это такая же наука. Раньше философы сталкивали и разбивали частицы камня чтобы получить частицу меньше, сейчас этот же процесс продолжают физики

 No.69000

Философия это прикладная наука, которую люди применяют в жизни. Так, эстетика применяется дизайнерами, деятелями искусства, этика - теми кто хочет разобраться в общественных нравах и традициях, онтология - в разработке ИИ

 No.69006

>>68999
>концепция атома появилась как филосовская идея, потом атомы открыли учёные…
То же так думаю.

 No.69007

>>68999
Я также полагаю, что разнообразие мыслей ограничено, что объясняет их повторяемость в историческом процессе. Почему одни и те же мысли приходят головы разным людям - что весьма странно, если полагать, что разнообразие мыслей бесконечно. Исходя из этого общего мотива, можно провести аналогию и предположить, что и разнообразие сценариев также конечно. Поэтому, исторические события имеют тенденцию повторяться.

 No.69008

>>69007
Но тогда, получится печальная ситуация, когда все мысли будут передуманы, будет не интересно жить. Не, наверное разнообразие мыслей все таки бесконечно, иначе вырисовывается печальная картина мира, где познание конечно.

 No.69009

>>69007
>Почему одни и те же мысли приходят головы разным людям
Эйдосы же, они же архетипы в моём понимании. Вот есть например большие здания. В них неуютно, можно заблудиться. Идея бесконечного жуткого здания это архетип, он просто есть. Любой кто видел большие здания, и тем более кто мог в таком здании заблудиться может додуматься до страшилки про бесконечный дом в котором творится чертовщина. Именно поэтому у нас есть крипипаста про гигахрущёвку а на западе - про закулисье
>исторические события имеют тенденцию повторяться
Синхронизмы же. А возможно это просто консерватизм элит. Мол, зачем придумывать что-то новое когда можно спиздить идеи у предшественника

 No.69011

>>69009
>Эйдосы же, они же архетипы в моём понимании.
Я бы добавил, что эйдос — это не только изначальный замысел или форма, но и финальный этап становления, когда нечто, проходя стадии развития, становится воплощением данной идеи.

Например, эйдос линии можно проследить на ряде объектов: объекты начинают двигаться таким образом, что с каждым последующим актом движения наблюдатель всё яснее ощущает проявление абстрактной идеи "линии". Линия как бы "становится" в процессе, объекты становятся материальным воплощением этой невидимой формы.

 No.69012

>>69011
Здесь напрашивается аналогия: материальный мир — графический (+ другие квалиа) интерфейс идеального мира своего рода оконный интерфейс над ядром операционной системы.

 No.69013

>>69012
Интересно, что так можно рассуждать как в случае, если наш мир нереален, так и в случае, если он реален: в любом случае Вселенную можно представить как отображение некоего вычисления, выраженное в переживаниях — квалиа: цветах, звуках, запахах и других чувственных модальностях.

В этом смысле квалиа соотносятся с вычислительными структурами так же, как геометрия (или топология) визуализирует алгебру — они отражают скрытую вычислительную основу, словно проецируясь через феноменальную «ширму».

 No.69014

>>69009
>Синхронизмы же. А возможно это просто консерватизм элит. Мол, зачем придумывать что-то новое когда можно спиздить идеи у предшественника
Ну как вариант.

 No.69078

По ходу систематизации отметил:
1. "I smell the cow." – Я чувствую (по запаху) конкретную корову.
2. "I smell a cow." – Я чувствую (по запаху) какую-то корову.
3. "I smell cow." – Я чувствую запах коровы / коровий запах.
"Ugh, I smell cow — did someone walk through a pasture?"
5. "I smell of cow." – Я сам пахну коровой.
"After cleaning the barn, I smell of cow."
6. "I smell of a cow." – Я пахну как какая-то корова / от меня пахнет одной из коров.
"I smell of a cow — probably the one I helped feed."
7. "I smell of the cow." – Я пахну конкретной коровой / пахнет именно той самой коровой.
"No wonder the dog is sniffing me — I smell of the cow."

 No.69079

>>69078
Получается, частица of меняет "обоняние" на "источнение", обоняние запаха на бытие источником запаха.

 No.69190

Еще больше безумия:
1. "I boiled the water." – Я вскипятил воду.
2. "The water boiled." – Вода закипела.
3. "I boiled, so angry I was." – Я аж закипел, так сильно я был зол.
4. "A frog fell into the pot. The water boiled the frog alive!" – Лягушка упала в кастрюлю. Она сварилась в заживо!
5. "I smell great." – Я хорошо пахну.
6. "I smell of camomile flowers." - От меня пахнет ромашками.
7. "I smell camomile flowers." - Я чувствую запах ромашек.

Могу выдвинуть гипотезу: если непереходный (intransitive) глагол "заглушить" предикатом (например, great) или предложным дополнением (например, of camomile flowers), то субъект предложения интерпретируется как источник воспринимаемого признака, а не как его воспринимающий.

Т.е., предикатив отключает валентности, делая глагол непереходным. Однако, на первый взгляд, это, по-видимому, не универсально и применимо не ко всем глаголам.

 No.69191

>>69190
>Она сварилась в заживо!
Она сварилась в воде заживо!

 No.69192

>>69190
Заметка на будущее:
1. Linking verb behavior
2. Semantic role shift
3. Valency reduction with role reassignment
4. Copular alternation

 No.69193

>>69190
Пассивация:
The water was boiled. – Воду (кто-то) вскипятил.
The water was boiled by me. – Вода вскипячена мной.

 No.69214

>>>mad/751
Я не знаю, кто это. Пост — не мой.
Но со мной произошла странная вещь, когда я постил истории и картинки в
>>>/mad/635
Я не нарушаю традиций борды и посчу без имени. Как обычно, я постил (давно, правда, но, наткнувшись недавно на странный топик
>>>/mad/752
я решил всё-таки рассказать об этом инциденте) — картинки в
>>>/mad/635
не ожидая никакого подвоха.

Однако потом я заметил, что все мои посты были под именем "Экспериментатор", что весьма странно, так как поле "Имя" я всегда оставлял пустым. Я удалил те посты и перепостил их, вручную вписав в поле имя "Доброанон". Здесь же, в "Голове Рассказчика", всё постится нормально. Неделю или две назад, просматривая /mad, я заметил странный топик:
>>>/mad/752
где от имени "Экспериментатор" было несколько странных постов. Кто это вообще?

Что всё это значит? Как такое вообще возможно — присвоение имени, если поле "Имя" оставлено пустым? Это баг? Или кто-то сознательно хочет провести параллель между мной и выдуманным "Экспериментатором", чтобы потом — уже от этого имени — написать какие-нибудь провокационные посты?

На самом деле, со мной происходило ещё много криповых вещей — это не единственный странный момент. Например, ссылки в письмах от мошенников прямо на моих глазах менялись: отображаемое имя оставалось прежним, но сам адрес, на который вела ссылка, менялся. Сначала я скопировал адрес ссылки и проверил его через VirusTotal — он оказался ОПАСНЫМ! И скриншоты есть до и после проверки ссылки. Но спустя пару секунд внешне тот же самый линк уже вёл на совершенно легальный и безопасный сайт.

 No.69215

File: 1742982031346.png (97.89 KB, 1365x594, Странный пост.png)

>>69214
На всякий случай сделал скриншот странного топика. И, как я и предполагал, после поста >>69214
ссылка на него перестала работать, почему-то (какой же, сцка, предусмотрительный — хе-хе).

Но ничего страшного, оказывается
rf.dobrochan.net/vichan/mad/res/751.html#752
работает, по крайней мере сейчас.

 No.69217


 No.69218

>>69215
>Но спустя пару секунд внешне тот же самый линк уже вёл на совершенно легальный и безопасный сайт.
Это просто отвал башки — я теряюсь в догадках, как такое вообще возможно! Я даже не выходил из аккаунта — просто переключился между окнами, чтобы проверить ссылку через VirusTotal. Вернулся… а та же самая ссылка уже ведёт совсем в другое место! Что это за колдунство такое?!

 No.69219

>>69217
Опаньки! А ссылка
>>>/mad/751
внезапно заработала!
А ведь ещё минуту назад — не работала. В то время как ссылка
>>>/mad/635
работала всё это время без проблем!

Чертовщина какая-то! Мистика…

 No.69222

File: 1742983170584-0.png (94 KB, 1349x595, Опасная ссылка.png)

File: 1742983170584-1.png (92.65 KB, 1349x599, Безопасная ссылка.png)

>>69214
Прикрепил на всякий случай (история очень старая) — если скриншоты вдруг "самостоятельно" и ВНЕЗАПНО исчезнут с компа.

 No.69223

>>69222
Для спецов по безопасности, в принципе, — ничего нового.

Однако сам способ подмены, как по мне, весьма впечатляющий: прямо в открытом письме, не дожидаясь выхода пользователя из аккаунта, — взять и подменить содержимое уже открытого (я подчёркиваю — ОТКРЫТОГО!) письма!

Это вообще как?!

 No.69224

«Страшно, очень страшно, мы не знаем что это такое, если бы мы знали, что это такое, но мы не знаем, что это такое.»

>>69214
Хотел было установить скрин-рекордер, чтобы заснять процесс мистического появления имени при постинге в
>>>/mad/635
но — бац! — на диске нет места.
Хотя обычно помогает простая чистка командами:
dism /online /Cleanup-Image /StartComponentCleanup
dism /online /Cleanup-Image /StartComponentCleanup /ResetBase
dism /online /Cleanup-Image /SPSuperseded
В прошлый раз очистил почти 3 гига, а сейчас — из оставшихся 300 мегабайт не осталось вообще ничего. А ведь чистил совсем недавно. Подозрительно.

 No.69227

>>69224
>из оставшихся 300 мегабайт не осталось вообще ничего. А ведь чистил совсем недавно. Подозрительно.
В смысле — было 3 гига свободно, а осталось меньше 300 мегов. Вот так. И команды очистки уже не спасают — тут нужно конкретно ковыряться, лезть в самую каныгу, так сказать: по уши в говне информации. Надо заморачиваться с анализом памяти, выяснять, какая блядина срёт мимо очка, кто, падла, рубль в кассу не кладёт, а на халяву проходит, кто ходит не по графику, и вообще — полный пиздец. Ещё не помешало бы проанализировать процессы, включая сетевые, и вайершарком наебнуть всех тухлых чертей, которые там что-то без палева майнят на моём железе.

И, кажется, я знаю нескольких… одного зовут Линус, а другого — Билли. Жуткий Билли.
Я записал твое имя в Note++.
Молись!
Ну ничего — когда-нибудь мои руки дотянутся до всего того дерьма, что вы там нахуевертили.
Куча проводов, и всё поперееблось хуже чем на МКС у индусов из параллельной вселенной.
Всё сохраняется по разным папкам, в разных файлах — ХУЙ! ЧТО! ОТСЛЕДИШЬ1 даже самым жирным анализатором.
Вся та дичь, которую вы понавыдумывали в своих больных головах…
Все это будет проанализировано и выебано без NIVEA в очке и конфетно-букетного периода…
Тут надо тулзу свою писать.
Надо хорошо так посидеть, покубатурить.
Повезло вам пока — я занят своим проектом.
А так бы я всё там, ска, расхуевертил — до основания.
Я уже разъёбывал одних таких негодяев.
Я написал охуевший парсер для чертежей в PDF.
Офисные лошки охуели, когда я прогнал через него гору чертежей размером с Юпитер.
Я их ебал, и хлестал залупой по губам — этих напыщенных, самодовольных, уверенных, что они, блядь, ниебацца умные.
Это я-то — эгоист? Это ХУЦПА!
Им просто повезло — я добрый. Я думал — может, подружимся.
Надо было пилить дизассемблер для 3D-файлов.
Тогда бы ко мне все бегали:
— "а как тут уклон считать?",
— "а какой угол врезки — в pdf не указано, а в 3D-шке не получается померить?",
— "а какой размер на врезку в щелочной контур?",
А не к вам.
Ничего, мы ещё пересечёмся.
Я такие тулзы напишу, что директор сам вам за щёку даст — и тут же пошлёт нахуй.
Вы — бездельники.
Самого вульгарного пошиба гедонисты (не такие как Эпикур, нет, он философ, а вы примитивные черви-сосальщики).
Шариковы, только в "одежде" интеллигенции. Ни какие вы не инженеры, ваши корочки… подотритесь ими.
И этих разъебу!
Ни одна ёбаная единица, ни один дырявый гнойный ноль не посмел бы осквернить память на моём компе без моего разрешения.
Каждый, сука, каждый бит, я повторяю — К-А-Ж-Д-Ы-Й Б-И-Т,
полз бы ко мне на коленях,
как в Таиланде чиновники подползают к императору,
и просил бы разрешения — сохраниться или перезаписаться.
Но я бы хуй положил.
Всё решали бы мои скрипты — "Цербер" и "Харон"…
Наша битва будет легендарной.
Я ещё вернусь к этой проблеме.
Я. ЕЩЁ. ВЕРНУСЬ.
Только, сцка, закончу с английским — и сразу нахуй прикрою ваши петушиные, подковёрные, из-подтишка спизживания памяти.

 No.69228

>>69227
Оййй! Ой-йой! А что это у нас тут такое?.. и компуктер сразу глючить перестал! Летает, ска, как орёл-на! Черти! И куда это все глюки и тормоза-то подевались, а? …тишина. Молчите, да? Пасёте меня, глисты позорные. Хацкеры они! Хацкеры, блядь! Ни-и-ибацо элита, блят!, Клац-клац… Я хацкер, гы-гы. Выпей зелья для пробивки засора в сортире, чмо!

 No.69230

— Так, блядь, кто рисовал вот это?!

(кидает кипу чертежей на стол, они распадаются, как вера в компетентность отдела проектирования)

— Это у вас, значит, называется "технологическая обвязка"? Серьёзно?
— У вас тут подающая магистраль уходит НАХУЙ В СТЕНУ.
— Угол подключения в щелочной контур — 143 градуса. Вы где такое видели? В книжке по геометрии за 6 класс?!
— Диаметр на схеме — 80. В спецификации — 65. В таблице расхода — 50. Это вы так компрессию данных реализуете, да?
— Дальше.
— Вот тут…

(пауза, снимает очки)

— Тут у вас насос давит В ОБЕ СТОРОНЫ. У него, блядь, обратный клапан на обе стороны стоит. Вы в Valve Simulator переиграли, или как?!
— Уклоны? Где уклоны? У вас конденсат назад в подачу стекает.
— 12 метров пролета в воздухе на чертежах на подпись генеральному — вы конченые?!
— Где флянцы накидные, вы руками держать будете?
— Размер на байпас в миллиметрах, а на схеме — в сантиметрах — ты папа Карло чтоли, дровосек железный или отец Иисуса?
— И вот здесь вы зачем-то подписали "по месту уточнить". Что уточнить?! Куда труба пойдёт? В чей офис?

(кидает мышку на стол, тишина)

— Я не знаю, как вы это согласовали.
— Но если вы это сдадите в монтаж — вам трубопроводы во снах мстить будут.
— Короче. Завтра приходите с нормальной версией.
— Или вас заменит скрипт, написанный мной за вечер. С восьмерным эспрессо. В ярости.
— Всё. Планёрка окончена.

(Гул вентиляторов. Кто-то нервно трясёт степлер. А кто-то уже открывает Revit и молится.)

 No.69232

>>69230
ПЛАНЕРКА

#ПТО-шизофрения, #проектный_пиздец, #хардкорно-инженерная_реальность, #кисо-технологи_с_ноготочками, #техно-гротеск_с_оттенком боли, #инженерная-мясорубка.

Рабочая драма с душком химии, технический триллер с элементами инфопсихоза, слезами монтажников и офисным безумием. Инженерный экзорцизм, проведённый на перегретом Revit-файле, написанном эмодзи, слезами и малиновым блеском для губ.

Слоган: "Трубопровод – по таро. Проект — обречён."



АКТ ТЕХНИЧЕСКОЙ ДЕЗИНТЕГРАЦИИ

Статус: психика проектировщиков нарушена.
Доклад составлен:
инженером-экзорцистом 7-го ранга,
командиром шаблона Revit и душителем IFC.
[ФИО ЗАКРЫТО ПО ТРЕБОВАНИЮ КИБЕРБЕЗОПАСНОСТИ]

Объект разбирательства:
Чертежи трубопроводной системы цеха.
(предположительно составлены под влиянием TikTok, салона красоты "Люкс-Брови" и астральной проекции Дарьи Донцовой)

— Так. Девочки, мальчики, всем стоять!

(ПТОшник врывается в комнату)

— Так. Все здесь?

(тишина)

— НЕТ, БЛЯДЬ, НЕ ВСЕ.
— Где Настюшка? Которая Revit открывает через PowerPoint?

(дверь приоткрывается, влетает тёплый ветер и эхо TikTok-а)

— Я тут… я просто в Zoom заходила…
— Так… Кто, блядь, согласовал этот проект?!
— Так. У нас тут "Проект трубопровода щелочной мойки".
— Документ, составленный, судя по всему, не инженером, а коллективным разумом Инстаграма.
— Кто чертил изометрию?
— Это… мы с Алисой делали…
— Алисой?!
— То есть, вы реально дали участвовать в проекте человеку, который считает, что BIM — это бренд геля для бровей?!
— А это, а это?! Что это за техно-шизофрения из Кащенко.

(хлопает чертежом об стол так, что от него отлетает прилипший стикер с надписью "не удалять, тут труба")

— Это ты, да, Вася, рисовал? У тебя мозги от латте с кокосовыми сливками, похоже, слиплись.
— Ты весь день этот аппарат обнимаешь как алкаш — цистерну со спиртом. Нет, не компуктер с Revit… если бы Revit.
— Думаешь, проектирование — это шуточки и мемасики? "Думать — больно, пусть ботанЫ думают", да?
— Скажи мне, ты где видел байпас в потолок?! Не "вверх". В потолок. СКВОЗЬ перекрытие.
— В спецификации — DN65. На схеме — DN80. В реальности? Там вентиляция идёт!
— Ты хочешь, чтобы у нас NaOH с воздухом смешался?! Это не "алхимия", это уголовка.
— А здесь?

(тык в экран)

— Ты зачем нарисовал датчик давления?
— Там трубы нет.
— Вообще. Ноль. Пустота. Табула раса.
— А ты туда ещё и питание подвёл!
— ЧТО он будет мерить, Вася? Атмосферу? Ауры рабочих?
— И подпись "по месту уточнить" — по какому месту?!
— По твоему месту, что ли?! По геолокации задницы монтажника?!
— И вот эта магистраль…
— Это даже не труба. Это линия судьбы.
— Она у тебя идёт через три помещения, два коридора, один вентканал — и всё это без одной муфты.
— Без. О. Д. Н. О. Й. Муфты.
— У нас что, теперь труба непрерывная, как твой поток сознания?

(молчаливый технарь случайно ALT+TAB’ает в браузер — на экране YouTube. Skibidi-Toilet на паузе. Он паникует, суетливо возвращается в Revit)

— А у вас тут фильтр DN100…
— …а перед ним — кран на DN25.

(все молчат)

— Ты что хотел, чтоб он в бутылочку фильтровал? Это технологическая линия, а не домашняя дистилляция!
— Дальше: 100 метров трубы по диагонали. Через весь цех. Без поворотов. Один сплошной пролёт. Я даже такого мата не знаю, чтобы это описать.
— Может, ты слово “отвод” забыл? Это диверсия. Даже тот, кто суёт кубик в круглое отверстие, — так бы не сделал. Понимаешь?

(достаёт распечатку, глядит поверх очков как смерть)

— Страница 6.
— Подающая труба уходит в бетонную стену.
— Без узла. Без перехода. Без "сорян".
— У меня один вопрос: ЗАЧЕМ?
— Вы думали, бетон — это просто очень плотный воздух?
— Дальше.
— У вас на чертеже указан диаметр "примерно такой, как шланг у душа".
— Серьёзно?
— Вы подписали это в ТЕХДОКУМЕНТАЦИИ.
— "Как шланг у душа".
— Вы здесь подписали:
"Уклон — по".
— ПО-ЧЕ-МУ?! По наитию?
— Наверное, в Revit теперь добавили плагин "Откровение"?
— Мне, с такими пояснениями, теперь чертеж к гадалке на расклад нести?
— Вы пробовали писать пояснительные записки не на эмоциях, а хотя бы с минимальным участием мозга?

(пауза)

— Я задаю себе только один вопрос.
— Как вы вообще закончили институт?
— У вас что, экзамены были в формате инстаграм-фотосессии?
— Это еще не все. Двигаемся дальше.
— Кто рисовал узел 14B? Признавайтесь.
— Ммм… это вроде Лера делала…

(тихо тянет девочка в пальто цвета "морская мята", листая что-то на телефоне с наклеечкой "люблю Revit")

— Ага. Значит, Лера.
— Скажи, пожалуйста, ты правда чертила трассу подачи NaOH по совету подруги из салона?
— Ну… она в Revitе шарит… она там что-то себе моделила как-то…
— Ясно.

(он достаёт планшет, включает чертёж)

— Вот смотри, что ты сделала:
— Магистраль идёт через зону отдыха.
— Ты что хотела? СПА с химическим пилингом?
— Здесь вот… врезка в дренажный колодец — в перевёрнутом виде.
— У тебя труба как будто решила покончить с собой.
— А вот тут ты подписала: "уточнить по интуиции".
— Серьёзно? Уточнить. По. Интуиции?

(в разговор включается другой сойджек)

— Ну мы просто пока не знали, куда выводить, вот и написали "по месту".
— Это вы типа монтажникам квест сделали?
— Найди куда! Найди зачем! Найди себя!
— Ты у нас теперь кто? геймдизайнер трубопроводов? Или Загадочник из Бэтмена?

(он встаёт. начинает шагать по комнате)

— Вы Revit, наверное, используете как Pinterest для "инженерных вайбов".
— А потом пишете в проекте "байпасик не влез — но зато красиво".
— Зато КРАСИВО!

(вздох)

— Окей. Что у нас по спецификации.
— Фланцы есть?
— …нет.
— А фитинги?
— …мы думали, по месту подберут…
— По месту?
— То есть вы предлагаете монтажникам играть в трубопроводный Тетрис?
— Им что, по QR-коду грузится рандомная разводка каждый день?

— В общем так:
— Ваш проект — это гибрид фанфика, астрологического прогноза.
— Его можно использовать только в одном случае:
— Чтобы объяснять студентам, как делать НЕЛЬЗЯ.

(достаёт папку)

— Вы, блядь, даже штамп забыли вставить!
— Кто вообще подписал это говно?
— Где печать? Где фамилия? А, вот — "инж. Л.Л.Л."
— Это что, шифр?

(вздох)

— Я не знаю, кто вас учил. Но если бы чертежи могли плакать — эти бы уже утонули в собственных слезах.
— С такими чертежами я вас всех в экспликации увижу.
— В графе "Причины аварии".
— Завтра всё переделать.
— С датчиками. С уклонами.
— И чтоб ни одного "по месту" я больше не видел.
— Потому что в следующий раз "по месту" будет ваше увольнение.
— Всё. На сегодня всё.
— Следующую планёрку будете проводить в VR.
— В стенде, где из-за ваших чертежей пожар, химпролив и дух Дарьи Донцовой носится по цеху.

 No.69233

>>69232
Не просто экспортирую в IFC — я наказываю его за каждую лишнюю строчку.

Правлю руками .ifc.

Текстовый язык, похожий на древние скрижали.

Как будто я древний жрец STEP-файла.

Пишу заклинания, чтобы призвать порядок в хаос.

Тронешь не тот ID — Revit упадёт, BIM360 откажется синхронизироваться, и всё пойдёт по звезде.

Чёрный маг переписывающий IFC в приглушенном неоновом свете кибер-панка.

Душу IFC, чтобы он был чистым, стройным, послушным.

 No.69234

>>69232
Я не черчу. Я выжигаю.
Вы приходите на проект с мятой папкой и мозгом в TikTok, с глазами, в которых отражаются пушап-уклоны и модульные ноготки.
А я в это время стою с другой стороны, и держу в руке план не вашего этажа — а конца вашей проектной карьеры.
Вы носите каски, чтобы скрыть пустоту.
Вы открываете Revit как PowerPoint и зовёте это работой.
Вы — не проектировщики. Вы — спам в теле инженера.
Ваше "по месту уточнить" я трактую как "я долбоёб, не мешай мне фантазировать".
"— А можно без уклона, но красиво?"
"— А мы тут фитинг в PDF вставим, нормально?"
Трубы нельзя соединять жёстко — пусть текут, как душа просит.
Вбиваете размеры, но не понимаете, зачем они нужны.
Пишете "высота 3200±" — а ± что? ± терпение монтажника?
Вам не нужен фланец — вам нужен Суд!
Вы некомпетентны не потому, что не умеете. А потому, что вам плевать.
Вы — пятно на спецификации.
Вы — прокладка между стулом и клавиатурой, сделанная из гелевых чернил и наглости.
И вот почему я здесь.
Чтобы выжечь это.
Чтобы выдавить вас из схем, из узлов, из BIM-моделей, как гной из проектной язвы.
Чтобы каждому "тяп-ляп" дать проект по ГОСТу.
Я возвращаю чертеж. Я несу возмездие!

 No.69235

И даже полы помыли. Три месяца здесь не мыли, а сейчас помыли… Интересно-интересно.

 No.69237

>>69234
Вы работаете, как будто BIM — это мобильная игра, где очки дают не за точность, а за количество сердечек в комментариях.
Ваша инженерия — это не профессия. Это риелторская фотосессия в каске.

 No.69242

(ДВЕРЬ РАСПАХИВАЕТСЯ! В клубах сценического дыма, с лёгким ароматом кокоса и ванили, в комнату входят они. Первый — в полупрозрачной рубашке, с меховыми ушками на наушниках, — с инженерной клавиатурой Keychron Q8 на кастомных кейкапах и лэптопом MSI Raider с водяным охлаждением, который светится, как ионный двигатель, когда запускается Revit в 8 потоков.)

— Так. Мы скачали ваш .rvt.
— Откормили его скриптом.
— Запустили clash-detection.
— Вынесли NaOH из зоны отдыха.
— Собрали спецификацию. Переоформили IFC. Подписали и заархивировали.

(Второй — в классических сникерах, с хвостом, в черных плотных чулках и надписями сверху-вниз "PIPE ENGINEERING", с планшетом в одной руке и чашкой чая матча во второй.)

— И кстати… мы заменили ваш "уклон по наитию" на уклон по SNIP 2.04.01-85.
— Вставили нормальные байпасы. Сделали отводы с привязкой к координатной сетке.

(Третий — в фурсьюте, но с инженерной мышкой, у которой DPI — как у нейрохирурга.)

— Я просто экспортировал вашу модель в Blender, сделал сетевой анализ и засунул всё обратно.
— Теперь можно даже в Unreal это открыть и посмотреть, как всё будет течь в симуляции.
— И да, в моих документах не бывает "по месту". Только "по уму".

(Сойджек замирает, трясётся, пытается сказать.)

— эээ, но в Medium писали…

(Но его уже никто не слушает, он падает в обморок.)

(Фурри с лёгкой ухмылкой щёлкает автосборку спецификаций, сисси-бой в шортах в обтяжку с розовым принтом chastity cage внизу делает выгрузку в IFC и криво усмехается.)

— В Revit-то всё чинится… если руки не только для маникюра.

(Фембой отходит от клавиатуры, поправляет ушки и, глядя в экран, говорит:)

— Проект спасён.
— Код — пушен.
— Чертежи — приведены в чувство.
— Да будет BIM.

(Тишина. Пауза. Из угла доносится хлюпанье — это кисо-техножрицы, наконец, решились задать вопрос.)

— А… а что с clash-детекто…
— ВЫ — clash. — Ррррр!!!

(ПТОшник смотрит, не верит. Cнимает очки. На глазах — слёзы. Он шепчет:)

— Они… понимают структуру Revit… без матов… и ещё и выглядят так охуенно…
— …ВЫ Ж МОИ… КТО ВЫ? ОТ КУДА?
— Мы демоны-инженеры из 2037 года :)

(Фембойчик поворачивается к остальным. Глаза сверкают. В голосе — спокойствие, мощь, абсолютная уверенность.)

— Работаем дальше, котята. У нас ещё вентиляция.

В такие моменты понимаешь:
— Неважно, кто в ушках.
— Неважно, в каких шортах.
— Главное — чтобы знал, как труба должна идти.

Трубы будут смеяться от радости как под грибами!

HAPPY END!

 No.69243

>>69242
#инженерный_мифос, #bim-гримуар, #revit-драма_с_шаманами_в_чулках_и_кофеином_в_крови, #боль_проектировки

 No.69245

>>69242
И никаких глюков до сих пор… глисты… лямблии ебаные! Ммм, попередушил бы как мужей кур в курятнике! Черти! Сидите там и не высовывайтесь! Инвалиды Технические!

 No.69256

File: 1743011706756-0.png (63.79 KB, 1364x600, Странный пост2.png)

File: 1743011706756-1.png (78.43 KB, 1365x346, Странный пост3.png)

File: 1743011706756-2.png (160.81 KB, 1365x572, Странный пост4.png)

File: 1743011706756-3.png (152.62 KB, 1364x588, Странный пост5.png)

>>69242
Кто это?

 No.69276

>И, кажется, я знаю нескольких… одного зовут Линус, а другого — Билли. Жуткий Билли.
Линуса вычеркну — святой, открытый код, бесплатно… Нет-нет, прошу прощение. Борщанул, погорячился. Но анализ памяти оставлю на потом.

 No.69315

РИСКОВАННЫЕ МЕТОДЫ ОЧИСТКИ ДИСКОВОГО ПРОСТРАНТСВА
#АгрессивнаяОчистка, #СтарыеОбновления, #ТочкиВосстановления, #Гибернация, #ФайловаяСистема, #ЭкономияМеста


1. DISM:
dism.exe /Online /Cleanup-Image /StartComponentCleanup /ResetBase
Удаляет все замененные версии компонентов WinSxS. Необратимо! Не позволит удалить установленные обновления Windows.
Освобождает место, но снижает гибкость системы.

2. VSSADMIN:
vssadmin delete shadows /all /quiet
Удаляет все точки восстановления системы. Необратимо! Лишает возможности отката системы к предыдущему состоянию.

3. WMIC:
wmic.exe ShadowCopy Delete /NoInteractive
Удаляет все точки восстановления системы. Необратимо! Лишает возможности отката системы к предыдущему состоянию.

4. POWERCFG:
powercfg /hibernate off
Отключает режим гибернации и удаляет файл hiberfil.sys, который может занимать много места (часто равен объему ОЗУ).
Гибернация станет недоступна. Можно включить обратно: powercfg /hibernate on.

5. FSUTIL:
fsutil usn deletejournal /d C:
Удаляет журнал изменений файловой системы. Может временно повлиять на работу Поиска Windows и некоторых программ
резервного копирования. Журнал будет создан заново.

6. COMPACT:
compact /compactos:always
Включает сжатие системных файлов для экономии места. На SSD влияние на производительность обычно минимально, но оно
есть. Может занять время. Проверить статус: compact /compactos:query. Отключить сжатие файлов ОС: compact /compactos:never

 No.69318

>>69315
VSSADMIN и WMIC:
Факторы: Выделенное под Защиту системы место (% от диска), количество существующих точек восстановления.
Диапазон экономии: От 0 ГБ (если нет точек) до десятков или даже сотен гигабайт (если диск заполнен точками).

DISM /ResetBase:
Факторы: Возраст системы, количество установленных обновлений с момента последней чистки/установки.
Диапазон экономии: От 0 ГБ (на свежей\чищенной системе) до многих гигабайт (на старых, активно обновлявшихся системах).

POWERCFG:
Факторы: Установленный объем ОЗУ, настройка типа гибернации (full или reduced).
Диапазон экономии: Обычно 40-75% от объема ОЗУ.

FSUTIL:
Факторы: Активность файловой системы с момента создания журнала.
Диапазон экономии: Обычно очень мал в контексте общих объемов диска. Чаще всего это десятки или сотни мегабайт.

COMPACT:
Факторы: Набор системных файлов, их исходный размер и сжимаемость.
Диапазон экономии: экономия в абсолютных величинах порядка 1.5 - 3 ГБ для типичной установки Windows 10/11.

 No.69319

СПЕЦИФИЧНЫЕ МЕТОДЫ

FORFILES
Потенциал: Очень высокий (от 0 ГБ до сотен ГБ).
forfiles /p "%USERPROFILE%\Downloads" /s /m . /d -30 /c "cmd /c del @path"
Удаляет файлы старше X дней в папке "Загрузки". Требует осторожности, чтобы не удалить нужное.

CLEANMGR
Потенциал: Высокий (от сотен МБ до десятков ГБ).
cleanmgr /sageset:1 (для настройки)
cleanmgr /sagerun:1 (для выполнения)
Стандартная утилита Windows с графическим интерфейсом для выбора категорий очистки (включая Windows.old, дампы,
временные файлы интернета и т.д.).

WMIC
Потенциал: Высокий (единицы или десятки ГБ).
wmic pagefileset
Уменьшение или перенос файла подкачки (pagefile.sys) может освободить место, но неправильная настройка повредит
стабильности.

LPKSETUP
Потенциал: Умеренный (от 0 ГБ до нескольких ГБ).
lpksetup /u
Удаляет установленные, но ненужные языковые пакеты.


VSSADMIN
Потенциал: От низкого до высокого (зависит от ситуации).
vssadmin Resize ShadowStorage
Можно уменьшить максимальный размер, выделенный под точки восстановления.

OPTIONALFEATURES
Потенциал: Обычно низкий (от МБ до единиц ГБ).
OptionalFeatures.exe
Удаляет компоненты типа Internet Explorer, Media Player, XPS Viewer и т.д., если они вам не нужны.

 No.69463

Систематизация заметок — весьма трудный процесс (если всё делать старательно, а не просто копи-паст). Уже для более чем ста примеров я оформил комментарии в виде цитат, модифицированных цитат и приблизительных непрофессиональных интерпретаций. Для каждого примера добавил ссылку на источник (статья в лингвистическом журнале, статья из альманаха, монография и т.д.): автор, год издания, название.

 No.69469

На данный момент я завершил обработку заметок, сделанных при работе с такими источниками, как:
1. Чернышов, М.Ю. (2008). О функциях артиклей английского языка как операторах означивания и семантической интерпретации простых речевых конструкций.
2. König, E. (2018). Definite articles and their uses.

Сейчас систематизирую заметки из Lyons, C. (2003). Definiteness.

 No.69635

Подготовлено 150 примеров. Каждый из них сопровождается либо прямой цитатой из источника, либо её модифицированной версией, либо непрофессиональным пояснением.

 No.69636

>>69635
Остаётся обработать ещё значительный объём заметок.

 No.71392

>>68937
Такое есть в живом виде? Хотелось бы ознакомится.

 No.71789

>>69636
Подготовлено свыше 300 примеров. Как только завершу обработку заметок по Лайонсу, сразу перейду к публикации карточек с подписями. Начну с наиболее простых форм употребления артиклей — пусть охват будет неполным, но важно обозначить, хотя бы, некоторые доступные для демонстрации конструкции. Полное покрытие потребует значительных временных затрат, а мне хочется уже приступить к продолжению обучающей последовательности. Затем я дополню набор карточками, ориентированными на высокочастотные понятия, конструктивно наиболее активные (т.е. позволяющие строить как можно больше разнообразных высказываний) и замыкаемые на материально выраженные формы.

 No.71791

«Я знаю только то, что ничего не знаю.»
Сократ

«Тот, кто знает, не говорит; тот, кто говорит, не знает.»
Лао-цзы

«Ведь и само знание — это сила.»
Фрэнсис Бэкон

«Информация — это различие, которое создает различие.»
Грегори Бейтсон

«Воображение важнее знания. Знание ограничено.»
Альберт Эйнштейн

«Кто думает, что знает всё, не знает ничего.»
Ганс-Георг Гадамер

«Знание должно постоянно улучшаться, подвергаться сомнению и увеличиваться, иначе оно исчезнет.»
Питер Друкер

«Тот, кто открывает дверь школы, закрывает тюрьму.»
Виктор Гюго, приписывается

«Все люди по природе стремятся к знанию.»
Аристотель

«Знание — это истинное обоснованное мнение.»
Платон

«Даже обоснованное истинное убеждение не является знанием.»
Эдмунд Геттьер

«Я знаю только то, что ничего не знаю.»
Сократ

«Тот, кто знает, не говорит; тот, кто говорит, не знает.»
Лао-цзы

«Ведь и само знание — это сила.»
Фрэнсис Бэкон

«Информация — это различие, которое создает различие.»
Грегори Бейтсон

«Воображение важнее знания. Знание ограничено.»
Альберт Эйнштейн

«Кто думает, что знает всё, не знает ничего.»
Ганс-Георг Гадамер

«Знание должно постоянно улучшаться, подвергаться сомнению и увеличиваться, иначе оно исчезнет.»
Питер Друкер

«Тот, кто открывает дверь школы, закрывает тюрьму.»
Виктор Гюго, приписывается

«Все люди по природе стремятся к знанию.»
Аристотель

«Знание — это истинное обоснованное мнение.»
Платон

«Даже обоснованное истинное убеждение не является знанием.»
Эдмунд Геттьер

Думаю, знание — это эйдос к которому стремится мнение, его образ, претерпевая этапы становления, развиваясь скачками, от неопределенности к определенности.

Каково должно быть хорошее обоснование?
Оно должно опираться на проверенные факты, быть связным тематически, достаточно детализированным — чтобы допускать интерполяцию, и достаточно разнообразным — чтобы обеспечить полноту охвата.

 No.71792

>>71791
Полагаю, мнение формируется через установление морфизмов между фактами — отображений, фиксирующих переходы от одного факта к другому. Далее — через функториальные отношения, которые описывают, каким образом факты могут быть составлены, комбинированы или взаимно структурированы: как один факт взаимодействует с другим, обретая всё больше языковых универсалий, вплоть до момента, когда факты начинают функционировать как знаки или ”слова”. Эта структура организуется в последовательность, которая в пределе может быть представлена как генеративная “вавилонская книга”, посвящённая предмету мнения. Мнение, как конструкция, должно быть максимально непротиворечивым — содержать как можно меньше формально-логических противоречий, если не быть вовсе свободным от них.

Истинным следует считать такое мнение, которое наилучшим образом отражает предмет, которому оно посвящено.
Это означает, что в нём должны быть воспроизведены:
— вся полнота проявлений предмета,
— вся его глубина детализации,
— и вся структура возможных связей.
Чем более полно и точно мнение отражает онтологическое устройство предмета, тем оно ближе к истине.

ИМХО.

 No.71892

Смотрел А.В. Лебедева, Философия Гераклита, Встреча 32, 02:01:00 и в голову пришла мысль:
Познавать самого себя — означает обращение субъекта к самому себе с вопросом, в стремлении получить ответ. Это не обязательно касается только самопознания в личностном или психологическом смысле: подлинное «познание себя» в данном контексте следует понимать как форму внутреннего диалога, направленного на осмысление любого вопроса. По существу, это процесс самостоятельного мышления, когда человек становится и вопрошающим, и отвечающим.

 No.72173

Мой навык чтения и письма значительно улучшился. Я почти свободно читаю специализированную литературу и научные статьи на английском.

 No.72175

Планы грандиозные, их даже сложно описать — столько идей в голове! Чувствую себя истощённым странником, который набрёл в пустыне на оазис с фруктовым рынком: хочется и этого, и того, а там — ещё что-то, всё манит и сверкает.

 No.72176

Критерии оценки языкового интеллекта

Для анализа характеристик языкового интеллекта предлагается следующая система параметров:
1. Когнитивная устойчивость: способность поддерживать непрерывный процесс мышления в течение длительного времени.
2. Скорость обработки информации: темп генерации и анализа когнитивных конструкций.
3. Контекстный охват: объем информации, удерживаемый в оперативном контексте (ширина контекстного окна).
4. Полнота представления: степень охвата всех релевантных аспектов и форм объекта анализа.
5. Детализация анализа: глубина, точность и проницательность в исследовании объекта.
6. Когнитивная связность: сложность и структурированность связей между элементами анализа, отражающая топологию когнитивной сети.
7. Логическая непротиворечивость: обеспечение однозначности выводов на основе единого набора посылок, исключающее внутренние противоречия.
8. Референтная адекватность: соответствие результатов анализа реальным характеристикам объекта.
9. Размерность классификационного пространства: количество измерений, используемых для категоризации и структурирования информации.

 No.72255

На данный момент я завершил обработку заметок, сделанных при работе с такими источниками, как:
1. Чернышов, М.Ю. (2008). О функциях артиклей английского языка как операторах означивания и семантической интерпретации простых речевых конструкций.
2. König, E. (2018). Definite articles and their uses.
3. Lyons, C. (2003). Definiteness.

Группировку примеров по формам употребления артиклей (ФУА) планируется выполнить на следующем этапе. В настоящее время необходимо сгенерировать набор карточек для ряда ФУА, выделенных мной ранее. После этого будет проведена генерация анимации карточек. Далее предстоит завершить перенос заметок в табличную форму, при этом каждый пример будет размечен посредством вектора тернарных признаков:
–1 — признак не применим,
0 — признак отсутствует,
1 — признак наличествует.
В качестве иллюстрации рассмотрим признак «собирательность» compound, то есть принадлежность существительного к собирательным или сложным структурам:
A team is winning the match. — признак compound = 0, поскольку team — собирательное существительное, однако глагол is указывает на восприятие команды как единого целого.

A team are celebrating their victory. — признак compound = 1, поскольку глагол are отражает интерпретацию команды как множества индивидуальных участников.

A man is reading a book. — признак compound = 0. Несмотря на то, что man в редких случаях может интерпретироваться собирательно (как составное или метафорически наполненное множеством), такие случаи не являются типичными. Следовательно, применение признака compound допустимо, но глагол is указывает на его отсутствие.

A man are many souls. — признак compound = 1. Это редкий пример собирательного употребления существительного man, в котором глагол are поддерживает множественную интерпретацию, что позволяет считать признак compound наличествующим.

A ball are rolling down the hill. — compound = –1: конструкция является грамматически некорректной и не представлена в корпусных данных, следовательно, признак compound неприменим.

A ball is rolling down the hill. — compound = –1. Несмотря на грамматическую корректность конструкции, существительное ball представляет собой конкретное, несобирательное понятие. Случаев его собирательного употребления в корпусах речи не зафиксировано, что делает признак compound неприменимым.

 No.72265

>>72255
Для отбора признаков, пригодных для визуализации форм употребления артиклей (ФУА), целесообразно ориентироваться на те из них, которые можно наглядно представить в виде статичного изображения. На начальном этапе достаточным представляется использование следующих признаков:
1. Inclusiveness признак может быть проиллюстрирован с помощью различения подмножеств объектов. Например, если на изображении представлены четыре ковра, из которых один полусвернут, а три других расправлены на полу, то при необходимости обозначить только расправленные ковры употребляется определённый артикль — the carpets — как указание на всю совокупность релевантных объектов в данной ситуации.
2. Identifiability на той же иллюстрации, если цель — указать на конкретный полусвернутый ковер, определенный артикль также применяется the carpet, поскольку объект может быть однозначно идентифицирован на основе визуального контекста.
3. Quantity этот признак можно выразить через использование нулевого артикля с во множественном числе при отсутствии признака (1).
4. Uniqueness хорошо иллюстрируется при помощи общеизвестных объектов, таких как the sun или the moon. Демонстрация подобных примеров визуально возможна и практически не зависит от контекста, за исключением тематически маркированных дискурсов (например, научной фантастики).

Partitivity несмотря на возможность визуализации, данный признак предполагает модификацию именной группы (например, конструкциями принадлежности или структурой of-NP), что требует более сложного синтаксического и семантического анализа. Пример: the peak of a mountain или the peak of the mountain. Признак тесно связан с уникальностью, но в рамках базового этапа его включение представляется избыточным..
Assumed Shared Knowledge является частным случаем (4), базирующимся на фоновом знании говорящего и слушающего. По этой причине, на начальном этапе его можно исключить. В дальнейшем, возможно, он будет введён в процессе изучения прагматических аспектов референции.
Salience по умолчанию все объекты, изображённые на картинке, являются перцептивно доступными. Однако если речь идёт об актуализации объекта в ситуации, более уместной формой демонстрации будет последовательность видеокадров, в которой можно смоделировать контекст, например: Pass me the salt.
Anaphoric Reference является явлением исключительно контекстуального характера. Визуально не поддаётся надёжной демонстрации. Объяснение следует отнести к этапу изучения дискурсных структур с использованием статичных или динамических текстовых последовательностей.
Specificity требует контекста и когнитивного участия со стороны говорящего. Признак невозможно отобразить напрямую: если объект изображён, он автоматически воспринимается как специфический. Отсутствие объекта на изображении как способ демонстрации отсутствия специфичности — методологически абсурдно. Данный признак следует вводить при анализе референциальных стратегий в дискурсе.
Genericity также не может быть представлена визуально, так как зависит от взаимодействия между предикатом и субъектом. Пример: A lion is a dangerous animal. Демонстрация обобщённости возможна только на текстовом уровне, в рамках статичных дискурсных конструкций.

Есть множество других признаков, такие как bridging inference, которые я пока не буду рассматривать.

 No.72268

>>72265
К более сложным, однако в определённой степени поддающимся визуальной демонстрации формам употребления артиклей можно отнести следующие:
1. Associative Anaphora (ассоциативная анафора)
2. Bridging Inference (мостовая референция) является разновидностью ассоциативной анафоры, при которой объект вытекает из контекста по принципу логического вывода. Визуально может быть представлена, например, с помощью карточки, содержащей подпись: A man stands in a kitchen. The table is white.
3. Emphatic Use (усилительное) лучше всего демонстрируется в дискурсах с постепенным уточнением референта. В таких случаях каждое последующее высказывание сужает интерпретацию и усиливает значимость объекта. Пример: He is the expert.
4. Institutional Reference (референция к учреждениям и функциям).

 No.72273

>>72265
> 3. Quantity этот признак можно выразить через использование нулевого артикля с во множественном числе при отсутствии признака (1).
Вообще-то странный признак какой-то. Разве не окончание отвечает за единственность и множественность? Смог бы артикль указать на число, если не было в языке маркера множественного числа, наверное нет.

 No.72274

>>72273
Минимальный список признаков:
1. Inclusiveness (включённость)
2. Uniqueness (уникальность)
3. Identifiability (опознаваемость)

 No.72276

>>72273
Хотя нулевой артикль имеет тенденцию маркировать существительные и именные группы множественного числа. А если оно единственного числа, то как правило неисчислимое и в очень редких случаях существительные и именные группы единственного числа маркируются нулевым артиклем.

 No.72277

>>72276
Но неисчислимое трудно изобразить. Поэтому, так и оставлю три признака в минимальном списке 1-го уровня.

 No.72279

>>72274
С самого начала я подозревал, что минимальный список будет выглядеть именно так. Однако врождённый перфекционизм, стремление заглянуть во все закоулки, ничего не упустить и убедиться, что иначе быть не может, побудили меня перечитать множество статей и монографий.

 No.72287

>>72274
Inclusiveness и Identifiability затруднительно продемонстрировать без предварительного введения категории adjective (прилагательное) или numeral (числительное). Однако использование numeral влечёт за собой необходимость обсуждения правил счёта и категории числа. А это, в свою очередь, предполагает более глубокое погружение в количественные аспекты: одно дело — различение "одного" и "многих", и совсем другое — введение ряда натуральных чисел и операций счёта в рамках него. Последняя тема требует дополнительного концептуального осмысления и, вероятно, должна следовать после изучения сравнительных конструкций.

В связи с этим более уместным представляется предварительное введение категории adjective для визуализации признаков Inclusiveness и Identifiability.

В отличие от них, для демонстрации Uniqueness вводить дополнительные грамматические категории не требуется. Однако в рамках текущей версии базовой статической обучающей последовательности (СОП), включающей семь объектов, соответствующие уникальные референты попросту не представлены.

В ретроспективе становится очевидно, что планирование курса можно было бы выстроить иначе. Следовало бы начать с введения категории артикля и построить объяснение от неопределённого артикля, параллельно закрепив правило его употребления в зависимости от начального звука маркируемого существительного. Затем — ввести категорию исчисляемости (единственное и множественное, не числительное, которое можно осторожно вводить после прилагательного) и продемонстрировать использование нулевого артикля в неопределённом значении. После этого — перейти к категории adjective, иллюстрируя её взаимодействие как с неопределённым артиклем, так и с нулевым. И лишь на следующем этапе — вводить определённый артикль с соответствующими семантическими характеристиками.

Но что сделано — то сделано. Как говорил Аластор: «Прошлое не воротишь».

 No.72289

>>72287
Ребёнок сначала начинает воспринимать движение, а уже затем — различать сложные образы. Это служит аргументом в пользу того, чтобы начинать курс с изучения глаголов. Недаром именно глагол (verb) рассматривается в генеративной грамматике как корень (root) структуры высказывания. Глагол в своей чистой форме — без субъекта (specifier), дополнений (complements) и обстоятельств (adjuncts) — по сути представляет собой императивное высказывание. Я размышлял об этом и ранее, однако, не будучи уверен в том, насколько эффективно императивы поддаются визуализации, отдал предпочтение существительным. Возможно, после завершения текущей версии курса, второй вариант будет полностью переработан: в его основу ляжет императив как базовая форма действия и единица смыслового предъявления.

 No.72296

>>72289
Тут можно и Поршнева вспомнить с его суггесторами.

У Л.С. Поршнева понятие суггестии охватывает как побуждающие, так и подавляющие речевые импульсы. Речь, по его теории, на ранних стадиях функционировала не как средство передачи информации, а как инструмент непосредственного поведенческого воздействия. Суггестия в этом контексте представляет собой не форму содержания, а форму действия — блокирующего или запускающего. Таким образом, императивные и тормозящие высказывания можно рассматривать как равноправные формы первичного речевого поведения.

Следующим этапом после суггестивной фазы развития речи, по Поршневу, становится контрсуггестия — способность осознанного сопротивления речевому внушению. Именно в этот момент, по сути, и зарождается сознание: когда между услышанным словом и совершаемым действием возникает задержка, интерпретация, анализ. Контрсуггестия — это не просто отказ подчиниться, а качественно новый уровень психической организации, позволяющий перейти от прямого речевого контроля к формированию понятийного мышления и внутренней речи.

Конечно, не без косяков, но в целом интересные идеи у него.

ЦНС у живых существ строится по принципу "тормози — потом действуй". Торможение — основа саморегуляции, без которой невозможно мышление. У младенцев: вначале — крик, вздрагивание, хватание; позже — внимание, ожидание, контроль. У взрослых: отказ от немедленного импульса — проявление воли, интеллекта, сознания. Именно торможение позволяет возникнуть пространству осмысления.

Речь (в начале) — это поведенческий импульс. Танец — это передача внутреннего состояния, образа, структуры чувства или события. Танец — ранняя форма невербальной передачи образа, до-знаковая и до-понятийная.

 No.72418

Я честно боролся с DALL·E, но она упорно отказывается корректно генерировать следующий запрос:
Show me four daggers in a post-apocalyptic world. Three of the daggers are laid flat on a full wooden table, and one dagger is stabbed deeply into the tabletop. The table is weathered and fully visible, with four legs. The background shows a ruined, desolate landscape under a clear sky. The scene should be composed in a cinematic 16:9 aspect ratio.

В результате получаются либо все кинжалы лежащими, либо все воткнутыми в стол; иногда они лежат неестественно, как будто парят над поверхностью, или воткнуты не полностью, зависая в воздухе. Нейросеть явно не справляется с распределением объектов по заданной пространственной логике.

Скорее всего, объяснение таких признаков, как Inclusiveness и Identifiability, придётся перенести в текстовую часть обучающей последовательности. Система карточек, по всей видимости, будет использоваться исключительно для пополнения словарного запаса. Как бы ни хвалили нейросети, и как бы ни истерили художники — увы, с базовой композиционной логикой и смысловой целенаправленностью всё ещё остаются трудности.

После того как я анимирую каждую карточку (а их накопилось уже немало), смонтирую итоговое видео — возможно, для YouTube — и только затем начну публиковать оставшиеся изображения.

Либо же продолжу уже существующий набор из семи карточек, но с новыми изображениями и в ином порядке — в рамках циркуляционной последовательности, которая строится по следующей схеме:
1 2 3 4 5 6 7
2 1 4 3 6 5 7
2 4 1 6 3 7 5
4 2 6 1 7 3 5
4 6 2 7 1 5 3
6 4 7 2 5 1 3
6 7 4 5 2 3 1
7 6 5 4 3 2 1
7 5 6 3 4 1 2
5 7 3 6 1 4 2
5 3 7 1 6 2 4
3 5 1 7 2 6 4
3 1 5 2 7 4 6
1 3 2 5 4 7 6

Такой порядок не только поддерживает ощущение движения и разнообразия, но и помогает повторно активировать ранее введённые элементы — в новой комбинации, без линейной перегрузки.

 No.72420

>>72418
Старшая позиция (крайняя левая) соответствует наиболее частотной карточке, тогда как младшая позиция — наименее частотной. Каждая строка представляет собой один вариант статической обучающей последовательности.

 No.72458

Используя https://regex101.com/, режим Substitution и регулярку (?=^[A-Z ]{2,}) | (?<=[A-Z])$ | ^(?=[A-Z][a-z]) | (?=\s\() можно ловко форматировать подписи к карточкам.

Заметки превращаются…

CONTEXTUAL DEFINITIONS
A (article) — Used when talking about one thing that is not already known.
Mouse (noun) — A small animal with fur and a long tail.
Run (verb) — To move quickly on legs or feet.
Out (adverb/particle) — From inside to the outside.
Of (preposition) — Shows where something comes from.
The (article) — Used when we are talking about one specific thing.
Hole (noun) — An empty space in or through something.

Превращается заметки… в чудесно оформленные.

CONTEXTUAL DEFINITIONS
A (article) — Used when talking about one thing that is not already known.
Mouse (noun) — A small animal with fur and a long tail.
Run (verb) — To move quickly on legs or feet.
Out (adverb/particle) — From inside to the outside.
Of (preposition) — Shows where something comes from.
The (article) — Used when we are talking about one specific thing.
Hole (noun) — An empty space in or through something.

 No.72544

File: 1744841791128.png (1.39 MB, 1344x768, Four daggers.png)

>>72418
>Я честно боролся с DALL·E, но она упорно отказывается корректно генерировать следующий запрос:
Даже последняя, недавно вышедшая, KOLORS 2.0 от KLING не справилась.

 No.72545

File: 1744842656013.png (2.69 MB, 1536x1024, Dagger_13.png)

>>72544
Wow! А вот новая модель от OpenAI неплохо справилась.

 No.72547

>>72545
А яички там можно нарисовать? Я просто не в теме совсем, но хотел бы трапиков порисовать для дрочьбы.

 No.72548

>>72547
Не знаю, пока не проверял, потом протестирую со стилем мангаки Po-Ju. Но думаю, что нет, OpenAI ханжи еще те.

 No.72549

>>72548
А вот китайцы очень лояльны к такому, на SeaArt можно хоть порно генерировать. Возможно KLING тоже дозволяет.

 No.72550

File: 1744844021232.png (2.54 MB, 1536x1024, 20250417_0035_Daggers with….png)

>>72545
После модификации промта пришло разочарование.
Make one of the daggers that laid with a red colored handle. Also, make the stabbed one also having a red colored handle.

 No.72551

File: 1744844448991.png (2.37 MB, 1536x1024, Dagger_14.png)

Иии… Бинго! Она справилась.
Промт:
Show me a handmade dagger with a red handle stabbed deeply into the tabletop. And a handmade dagger with a red handle laid flat on the full wooden table. And two more handmade daggers with black handles laid flat on the same table. The background shows a ruined, desolate landscape under a clear sky. The scene should be composed in a cinematic 16:9 aspect ratio.

 No.72552

>>72551
В целом она справляется, если повозится с промтом. Но у меня ушло 5-ть попыток, каждый раз я исправлял промт, и наконец, логически разделив описание сцены удалось добиться нужного результата. Пошаговое описание сцены сработало.

 No.72553

>>72547
Еще на CGDream AI можно порно генерировать, но в приватном режиме за бабки.

 No.72739

Сегодня меня качает Aim to Head и Dan Terminus!

 No.72782

>>72458
>(?=^[A-Z ]{2,}) | (?<=[A-Z])$ | ^(?=[A-Z][a-z]) | (?=\s\()
На самом деле: (?=^[A-Z ]{2,})|(?<=[A-Z])$|^(?=[A-Z][a-z])|(?=\s\(), без пробелов с обеих сторон каждого |, которые я добавил для читаемости (с ними регулярка не сработает).

 No.73541

File: 1745757578185.webp (260.56 KB, 1536x1024, Lex und Stass.webp)

[Студия типичного ток-шоу со скандалами и драмой. Ожесточённый логический диспут Лекса и Стаса. Стас пытается доказать Лексу ограниченность логики, в то время как Лекс отстаивает её как основу мышления. В воздухе пахнет озоном, зал замер: словно все пассажиры падающего самолёта под управлением безумных пилотов из "Маски-шоу".]

Стас
(ухмыляясь)
— Лекс… Постой. Есть у меня для тебя парочка примеров.

[Пауза. Все затаили дыхание, возле ведущего пролетает комар, капля пота падает со лба оператора.]

— Смотри: команда футболистов идёт по полю. Команда состоит из футболистов. Следовательно, каждый
футболист идёт по полю. Нормально?

Стас
— А теперь прикол: футболист идёт по полю. Футболист состоит из атомов. Следовательно, каждый атом
идёт по полю. И? Где ошибка?

Лекс
(ровно)
— Ошибка композиции. Свойства целого нельзя механически переносить на его части.

Стас
(хмыкает)
— Ну окей. Тогда следующий вопрос: Вот формальный силлогизм: «A обладает свойством P. b — часть A.
Следовательно, b обладает свойством P.» Есть формальная процедура проверить такой вывод?

Лекс
— Да. В мерологии, теории частей и целого.

Стас
— Отлично. Тогда какова формальная процедура на примере моего «футболиста».

Лекс
(начинает объяснять)

Стас
(вдруг резко)
— А что это вы делаете? Рассуждаете? Ваши мысли уже сразу формализованы? Нет! Чтобы мысль оформить
в символы, нужен метаязык. А чтобы формализовать метаязык — нужен ещё мета-метаязык. И так до
бесконечности.

Стас
— То есть сама логика без внешних оснований существовать не может! Она всегда опирается на нечто
вне себя.

Лекс
— Да, это так. Но повторяю: здесь налицо ошибка композиции.

Стас
— Хорошо. Но заметь: силлогизм сам по себе — формально логичный. Ошибку здравый смысл видит. А
логика молчит.

Лекс
— Потому что логика проверяет правильность вывода, а не истинность посылок.

Стас
— То есть формально всё верно, а по факту — полный абсурд. Ходячие атомы!

Лекс
— Формальная процедура не обязана проверять истинность посылок и соответсвие выводов реальности.
Если вы сомневаетесь — проверяйте их отдельно. Через эксперимент.

Стас
— Отлично.
А планирование эксперимента — это логическая процедура?

Лекс
(пауза)
— Нет. Это уже методология, эмпирика.

Стас
— Значит, логическая проверка моего "футбольного" силлогизма — прошла успешно.
А софизм обнаружился только потом — опытным путём.

Лекс
— Постойте. Вы сами признали наличие ошибки. Неверная передача свойств — это не логическая
проблема.

Стас
(разводит руками)
— Полностью с вами согласен!
Но скажите: ваша проверка на "композицию" — это формальная логическая процедура, как для
обычного силлогизма?

Лекс
— Нет.

Стас
— То есть, помимо логики, есть ещё другие методы рассуждений, не менее правильные. И, что
важнее, критически необходимые для проверки выводов на соответствие реальности.

Стас
— Значит, у логики есть границы: высказывания и выводы — это её интерфейс. Но проверка их
истинности лежит за пределами логики.

Стас
— Более того: чтобы верифицировать логические конструкции, нужна метапроцедура, основанная
уже не на формальной логике, а на более гибком языке: естественном, живом, впитанном опытом.
Так?



 No.73542

>>73541
Лингвистика — это Мировое Яйцо всех наук. А философия языка — не просто её часть, а её высшее проявление. Языки могут быть основаны не только на звуках или символах: в принципе, любая система знаков — включая сами объекты реальности — способна выполнять функцию языка. Тогда законы физики становятся своего рода «грамматикой» одного из возможных языков: правилами сочетания знаков и их нелокальной связанности.

Я не против формализма. Я против идеи единственности и универсальности логики. Логика — как наука о мышлении, каким её представляли в прошлом — не описывает всё богатство мышления. Точно так же, как классическая и даже генеративная грамматика не способна исчерпывающе описать все возможные высказывания на естественном языке.

 No.73558

File: 1745771151022.webp (427.51 KB, 1536x1024, Über die Grenzen der Logi….webp)

>>73541
Über die Grenzen der Logik



[Studio eines typischen Talkshows mit Skandalen und Drama.
Студия типичного ток-шоу со скандалами и драмой.
Ein hitziger, logischer Disput zwischen Lex Kravezki und Stass Barezki.
Ожесточённый логический диспут между Лексом Кравецким и Стасом Барецким.
Stass versucht, Lex die Begrenztheit der Logik nachzuweisen, während Lex sie als Grundlage des Denkens verteidigt.
Стас пытается доказать Лексу ограниченность логики, в то время как Лекс отстаивает её как основу мышления.
In der Luft liegt der Geruch von Ozon,
В воздухе пахнет озоном,
das Publikum hält den Atem an:
публика затаила дыхание:
Blitze werden jeden Moment zucken.
молнии сверкнут в любой момент.
Wie Passagiere eines abstürzenden Flugzeugs unter der Kontrolle wahnsinniger Piloten aus der „Maski Show“.
Мы словно пассажиры падающего самолёта под управлением безумных пилотов из "Маски-шоу".
]

Stass
(grinst leicht)
(ухмыляясь)
— Lex… Halt ein. Ich habe da ein, zwei Beispiele für dich.
Лекс… Постой. У меня есть для тебя парочка примеров.

[Pause. Alle halten den Atem an.
Пауза. Все затаили дыхание.
Eine Mücke summt am Moderator vorbei, eine Schweißperle rinnt vom Stirn des Kameramanns.
Комар пролетает возле ведущего, капля пота стекает со лба оператора.
]

— Schau: Eine Fußballmannschaft läuft über das Feld.
Смотри: команда футболистов идёт по полю.
Die Mannschaft besteht aus Fußballspielern.
Команда состоит из футболистов.
Also läuft jeder Fußballspieler.
Следовательно, каждый футболист идёт.
Klingt logisch, oder?
Звучит логично, правда?

— Und jetzt der Clou: Ein Fußballspieler läuft über das Feld.
А теперь прикол: Футболист идёт по полю.
Der Fußballspieler besteht aus Atomen.
Футболист состоит из атомов.
Also läuft jedes Atom über das Feld.
Следовательно, каждый атом идёт по полю.
Und? Wo liegt hier der Fehler?
И? Где здесь ошибка?

Lex
(gleichmütig)
(спокойно)

— Kompositionsfehler. Die Eigenschaften des Ganzen können nicht mechanisch auf die Teile übertragen werden.
Ошибка композиции. Свойства целого нельзя механически переносить на части.

Stass
(schnaubt)
(фыркает)
— Na schön. Dann die nächste Frage, hier ein Beispiel:
Ну хорошо. Тогда следующий вопрос, вот такой пример:

A besitzt die Eigenschaft P.
«A обладает свойством P.
b ist ein Teil von A.
b является частью A.
Folglich besitzt b die Eigenschaft P.“
Следовательно, b обладает свойством P.»

Gibt es ein formales Verfahren, um diese Schlussfolgerung zu prüfen?
Есть ли формальная процедура для проверки этой логической цепочки?

Lex
— Ja. In der Merologie, der Theorie der Teile und des Ganzen.
Да. В мерологии, в теории частей и целого.

Stass
— Großartig. Und wie sieht das Verfahren aus am Beispiel meines „Fußballspielers“?
Отлично. А как выглядит эта процедура на примере моего "футболиста"?

Lex
(beginnt zu erklären)
(начинает объяснять)

Stass
(plötzlich scharf)
(вдруг резко)
— Halt! Was tust du da? Du argumentierst doch!
Стоп! Что ты делаешь? Ты ведь рассуждаешь!
Sind deine Gedanken bereits vollständig formalisiert? Nein!
Твои мысли уже полностью формализованы? Нет!
Um Gedanken in Symbole zu fassen, braucht man eine Metasprache.
Чтобы оформить мысли в символы, нужна метаязык.
Und um die Metasprache zu formalisieren — wiederum eine Meta-Metasprache.
А чтобы формализовать метаязык — снова требуется мета-метаязык.
Und so endlos weiter!
И так до бесконечности!

— Das heißt: Die Logik kann nicht aus sich selbst heraus existieren.
То есть логика не может существовать сама по себе.
Sie braucht immer eine Grundlage außerhalb ihrer selbst.
Она всегда нуждается в основании вне самой себя.

Lex
— Ja, das stimmt. Aber ich wiederhole: Hier liegt ein Kompositionsfehler vor.
Да, это верно. Но я повторяю: здесь налицо ошибка композиции.

Stass
— Gut. Aber merk dir: Der Syllogismus ist formal korrekt.
Хорошо. Но запомни: силлогизм формально корректен.
Nur der gesunde Menschenverstand erkennt den Unsinn.
Только здравый смысл видит абсурд.
Die Logik schweigt.
Логика молчит.

Lex
— Weil die Logik die Richtigkeit der Ableitung prüft, nicht aber die Wahrheit der Prämissen.
Потому что логика проверяет правильность вывода, но не истинность посылок.

Stass
— Also: Formal korrekt, faktisch absurd. Laufende Atome!
Итак: формально всё верно, а фактически — абсурд. Ходячие атомы!

Lex
— Ein formales Verfahren muss nicht die Wahrheit der Prämissen oder die Übereinstimmung des Schlusses mit der Wirklichkeit garantieren.
Формальная процедура не обязана гарантировать ни истинность посылок, ни соответствие вывода реальности.
Wenn Zweifel bestehen, prüft man sie separat. Durch Experiment.
Если есть сомнения, их проверяют отдельно. Через эксперимент.

Stass
— Hervorragend. Und die Planung eines Experiments — ist das ein logisches Verfahren?
Прекрасно. А планирование эксперимента — это логическая процедура?

Lex
(Pause)
— Nein. Das gehört zur Methodologie, zur Empirie.
Нет. Это относится к методологии, к эмпирике.

Stass
— Also: Die logische Prüfung meines Fußball-Syllogismus wurde bestanden.
Значит, логическая проверка моего футбольного силлогизма была пройдена.
Aber der Sophismus wurde erst später, durch Erfahrung, aufgedeckt.
Но софизм выявился только потом — через опыт.

Lex
— Moment. Du selbst hast den Fehler zugegeben.
Подожди. Ты сам признал наличие ошибки.
Die fehlerhafte Übertragung von Eigenschaften ist kein Fehler der formalen Logik.
Ошибочная передача свойств — это не ошибка формальной логики.

Stass
(breitet die Arme aus)
(разводит руками)
— Vollkommen einverstanden!
Полностью согласен!
Aber sag: Deine Prüfung auf „Komposition“ — ist das ein rein formales, logisches Verfahren wie beim klassischen Syllogismus?
Но скажи: твоя проверка на "композицию" — это чисто формальная логическая процедура, как у классического силлогизма?

Lex
— Nein.
Нет.

Stass
— Das heißt: Neben der Logik gibt es noch andere Arten des Denkens — nicht weniger gültig.
Значит, помимо логики существуют и другие способы мышления — не менее справедливые.
Und, was noch wichtiger ist: Sie sind kritisch notwendig, um Schlussfolgerungen an der Realität zu prüfen.
И что ещё важнее: они критически необходимы для проверки выводов относительно реальности.

— Das bedeutet: Die Logik hat Grenzen: Aussagen und Ableitungen — das ist ihre Schnittstelle.
Это значит: логика имеет границы — высказывания и выводы — это её интерфейс.
Aber die Überprüfung ihrer Wahrheit liegt jenseits der Logik.
А проверка их истинности лежит за пределами логики.

— Mehr noch: Um logische Konstruktionen zu verifizieren, brauchen wir ein Metaverfahren,
Более того: чтобы верифицировать логические конструкции, нам нужно метапроцедура,
das nicht auf formaler Logik basiert, sondern auf einer flexibleren Sprache: auf natürlicher, gelebter, erfahrener Sprache.
которая основана не на формальной логике, а на более гибком языке: естественном, живом, пережитом языке.
Ist das nicht so?
Разве не так?


 No.73571

>>73541
>высказывания и выводы — это её интерфейс.
Если строго, то правильно будет "посылки и выводы". Логичность можно доказать, но только для хода рассуждений, между посылками и выводом. А соответствие посылок и выводов реальности средствами самой логики не доказуемо, только экспериментальным путем.

 No.73572

>>73571
Здесь мы сталкиваемся с двумя разными видами истины: логической и научной.
Дедуктивный вывод — пример логической истины (если в рассуждении нет ошибок, то вывод — истина, но это не гарантирует научной истинности).
Научная истина — экспериментально доказанное высказывание.

 No.73669

План на ближайшее время:
1. Сгенерировать недостающие ролики;
2. Смонтировать видео;
3. Периодически возвращаться к систематизации заметок по артиклям;
4. Написать несколько статей с анализом высказываний;
5. Собрать и упорядочить все семантические роли, которые выделяют лингвисты — от философских категорий Аристотеля до современности;
6. Построить таблицу истинности для каждой пары ролей, включив в начало таблицы тавтологию (Agent ∧ Agent = Истина; Agent ∧ ¬Agent = Ложь; ¬Agent ∧ Agent = Ложь; ¬Agent ∧ ¬Agent = Ложь);
7. Проанализировать полученную таблицу в поисках логических паттернов. Предварительно оценить сложность: заполнение таблицы истинности ≃ 4·n² операций (n = число ролей), поиск оптимального разбиения на группы (m ≪ 2ⁿ), но может оказаться полиномиальной или близкой к перебору.

Расходы почти оптимизировал (по кафешкам давно не хожу), но есть проблемы с дисциплиной (Youtube — серьезное шырево, и с этой иглы тяжело слезть).

 No.73670

>>73669
И написать статью, хотя бы, по семантическим ролям, а лучше по всем.

 No.73771

Dom (Domination) - управление.
a₁, a₂ - взаимодействующие лица, акторы.
ctrr (Contrary) - противоположность (обмен ролями в рамках множества из двух ролей).

Def(Justice(a₁, a₂)) := more_kind(a₁).Dom(less_kind(a₂)) ∧ more_inteligent(a₁).Dom(less_inteligent(a₂)).
Non-Justice: ctrr(Justice).

 No.73780

>>73771
Есть желание запилить RDF онтологию?

 No.73842

>>73780
Вопросом на вопрос: а что такое RDF?
С онтологией я поверхностно знаком, но в общих чертах представляю чем философы и инженеры ИИ занимаются в этой области.
У меня есть идея, когда-нибудь заняться конструированием "эмоционального протокола" по типу TPC или USB и всего такого в этом духе (но я сейчас не на том уровне, чтобы довести дело до конца). Описывающий логику обмена эмоциями между субъектами по нескольким каналам. И хотелось бы в таком протоколе запечатлеть такие личности как Лесли, Энет, Алиса и т.д. Сделать скульптуру не из мрамора, а из информации, посвященную не красоте тела, а красоте духа. Как бы скопировать эйдос персоны в слепок протокола.
По поводу онтологии, ну, я не могу переключится сейчас, на это. И думаю, занятия языком и вскрытие его подкапотной сути поможет мне лучше понимать как строить онтологию. Одно другому не мешает, я как бы в процессе изучения языка, изучу и инженерию онтологии, уже потом да, можно будет и этим вопросом занятся.

 No.73843

>>73842
>Как бы скопировать эйдос персоны в слепок протокола.
Получится даже не копия, т.к. оригинала нет, а в точности Бадрияровский симулякр!

 No.73848

>>73842
>а что такое RDF?
Это модель данных в которой онтология представлена в виде направленного графа, концепции представлены вершинами графа а ассоциации между концепциями рёбрами. Например вершина "Дом" может быть соединена ребром "стоит на" с вершиной "Земля". Есть несколько текстовых форматов в которых можно описывать RDF онтологию

 No.73854

>>73848
Ага. Подобное я читал в книге по семантике. Как-нибудь займусь изучение того, какие вообще модели бывают, это мне пригодится для того, чтобы проектировать языковые ситуации. К примеру ситуацию "В кафе" представить ультра-детально, чтобы можно было спроектировать курс покрывающий все нюансы такой языковой ситуации, чтобы, гарантированно, уже ни каких вопросов не осталось. Плюс, представить каждое возможно высказывание в такой ситуации, в беседе между баристой и клиентом, связанным с подходящими к нему другими высказывании по ребрам вопросов. Высказывание разбивается на сущности к которым можно задавать вопросы: на признаки явные и не явные (пресупозиции, импликации, интенции и пр.) И каждая такая сущность порождает вопросное или ответное ребро к другому высказыванию. Все различимые сущности языковой ситуации представляются как экзистенциальные высказывания (по- Хайдеггеру или Брентано), все свойства как предикаты, все действия как простейшие субъект-глагол-объект фразы, и простейшие высказывания связывающие все остальные между собой (реляционные высказывания) в конструктивные сущности.
Но я не уверен, что этого достаточно для взаимо-однозначного соответствия между формой и экземпляром высказывания, я хочу чтобы форма схватывала высказывание на столько точно, чтобы по форме можно было восстановить конкретный пример. К примеру формула плоской геометрической фигуры взаимо-однозначно определяющая конкретную фигуру могла бы быть такой: граф связности пикселей, у каждого пикселя 4-е связи, соответственно, каждая вершина хранит информацию не только смежных вершинах, но и о том какими связыми они связанны (правая связь, верхняя связь, левая связь, нижняя связь). По такой формуле можно точно восстановить конкретную фигуру, даже длина периметра и площадь не нужны, графа связности достаточно. Нечто подобное по точности, я хочу придумать для высказываний, для этого нужно очень глубоко копнуть в семантику, прагматику, логику, онтологию, и выяснить какие еще области знаний здесь задействованы, очень боюсь что-нибудь упустить. Потом построить исчисление высказываний: функторы отображения категории форм в категорию высказываний, операторы композиции атомарных высказываний в единое высказывание, операторы декомпозиции с точностью многозначительности (если высказывание предполагает несколько вариантов дисамбигуации, то возвращается форма + константа, сообщающая кокого рода двусмысленность содержится в высказывании и по запросу к ней генериурует все или какое-то количество дисамбигуированных примеров) и прочие функторы и морфизмы.

 No.73862

>>73854
>столько точно, чтобы по форме можно было восстановить конкретный пример.
Это ведет к универсальному языку рассуждений, по типу Языка Каноничных Форм, который по задумке будет похож на высокоуровневый язык программирвания тесно связанный с лямбда-исчислением (активно используется в работах по лингвистике для анализа высказываний, без него высказывания в ЯКФ будут слишком громоздкими).

Далее, Язык Нелокальных Форм, в нем каждое высказывание это множество сущностей из категорий existency, dependency, property и т.д. А нелокальный он потому, что сущности можно размещать во множестве в произвольном порядке, а не в строго определенном синтаксисом ЯКФ, в силу того, что множество содержит сущности категории dependency (т.е. не порядок слов будет определять взаимосвязи, а просто их явное прописывание в виде релятивных высказываний).

Ну и последний этап: Язык Запросов к Генеративной Вавилонской Библиотеке. Вместо наивного поиска в ней по куску текста как это уже реализовано (не помню сайт, но там в вавилонке можно, натурально, любой текст найти предъявив его на вход), должен быть реализован язык запросов к ГВБ. По сути это мечта Платона, доставать знания о реальном мире не из анализа мира, а из познания самого себя, как бы припоминая забытое. Вместо того, чтобы хранить знание в памяти, оно будет хранится в потенциальных вычислениях. Знание станет вычислимым, нечто похожее уже реализованно в LLM, но они трудноуправляемы (множество имеющих смысл и правильно сформулированных запросов все еще ощутимо сдвинуты относительно множества ответов имеющих смысл и связанных с запросом; некоторые осмысленные ответы могут быть потенциально сгенерированы не имеющим смысла или неправильно сформулированным запросом и некоторые верно сформулированные запросы могут приводить к бессмысленным ответам) и являются черными ящиками.

Далее, все конкретное знание может быть приведено в конечном итоге к некой форме однозначно задающей его, и тогда операции можно будет производит над высоко абстрактными сущностями без употребления перегруженных смыслом высказываний. Начиная от некоторых, произвольных "замыканий" (точки входа в онтологию, высказывания замкнутые на нечто реальное и в тоже время соединенные с онтологической базой, подобно глазам человека, частям мозг вынесенным на периферию организма) система вычислительной философии добирается до самого общего понятия Бытие, и предыдущие рассуждения от замыканий до Бытия будут как бы предъявлением конструкции Бытия, понятие Бытие сконструированно и замкнуто на реальность, дальше начинаются вычисления от Бытия к частному в зависимости от поставленного вопроса системе. А когда надо будет извлечь знание, в формулу подставляются некоторые "замыкания" на реальные сущности, происходит подстановка в формулу, дисамбигуация и наконец, высказывание, форма с содержанием.

 No.73863

>>73862
Обоснованием всего знания будут квалиа (основание онтологии будет замкнуто на простейшие наблюдаемые сущности, действия, признаки и отношения), если квалиа верны (не иллюзия), то верна вся "Вавилонская Башня" знания, от основ (элементарные сущности замкнутые на реальность, либо абстрактные признаки, которые сами по себе не существуют как "кварки" и "лептоны", но при объединении порождают реальную сущность "нуклон", в этом случае, некий объект легко обнаружимый в реальности) до предельно общего понятия Бытия; если за пределами квала ничего нет (мы мозги в банке или мозги Больцмана в космосе), то ложны все знания. Т.е. знание будет обоснованно с уверенностью до реальности квалиа. Если квалиа "подвещены в воздухе" как воздушный замок, и за пределами реальности данной нам в ощущениях ничего нет, то все, мы замкнутая сама на себя иллюзия.

 No.73864

>>73863
>Т.е. знание будет обоснованно с уверенностью до реальности квалиа.
И с истинностью до Бытия, т.к. от полного набора посылок будет возможно сконструировать понятие Бытия (возможно, даже, из любой точки входа в онтологию).

 No.73865

>>73863
>Если квалиа "подвещены в воздухе" как воздушный замок, и за пределами реальности данной нам в ощущениях ничего нет, то все, мы замкнутая сама на себя иллюзия.
Словарь внутри которого можно путишествовать, никогда не наткнувшись на его конец или начало, всилу замкнутости графа ссылок.

 No.73867

>>73862
>должен быть реализован язык запросов
Есть разные языки запросов для RDF, там можно строить конструкции которые означают примерно следующее "найди город с населением между 500 000 и 3 000 000, построенный до второй мировой войны, где мэром была открытая лесбиянка написавшая книгу о павлинах", только это будет в каком-то специальном искуственном формате по типу sql только сложнее. У меня была мысль использовать языковую модель для перегона запроса с естественного языка на такой специальный язык запросов

 No.73869

>>73867
Круто. Научить бы LLM рассуждать на языке запросов, а вторую сеть научить переводить с человеческого на такой язык и обратно.

 No.73897

Очень странное настроение: до того как открыл два проводника и начал генерить, казалось, что это какая-то неподъемная задача как доказательство гипотезы Римана. Но стоило, просто, подготовить все к генерации, как ощущение невыполнимости рассеялось. Мозг надо держать в ежовых рукавицах, иначе поход в туалет будет казаться по сложности сопоставимым с решением аварийной ситуации на ядерной АЭС.

 No.73898

>>73897
>ядерной АЭС.
Упс! Тавтология.

 No.73899

>>73897
Сколько чуть более сложных задач и проектов не было начато из-за иллюзорной сложности. Никогда не узнаешь насколько задача по настоящему сложна пока не приступишь к ее выполнению. Иногда бывает наоборот, первоначально, задача казавшаяся простой, на один день (разберусь с артиклями, че там, делов-то), оказывается глубокой как глотка Шубб-Никкурат.

 No.73940

File: 1746178675724.webp (72.89 KB, 580x730, Lucifer.webp)

Сегодня очередное достижение! Не стал покупать сладкое — не то чтобы я против сладостей, просто они gbpltw дорогие (но иногда всё же буду себя баловать). Перешёл на кисломолочные продукты, растворимую клетчатку, зелень, травяные чаи и Омега‑3.



[Назад][Наверх] Catalog [Post a Reply]
удалить пост [ ]