>>73541Über die Grenzen der Logik[Studio eines typischen Talkshows mit Skandalen und Drama.
Студия типичного ток-шоу со скандалами и драмой. Ein hitziger, logischer Disput zwischen Lex Kravezki und Stass Barezki.
Ожесточённый логический диспут между Лексом Кравецким и Стасом Барецким. Stass versucht, Lex die Begrenztheit der Logik nachzuweisen, während
Lex sie als Grundlage des Denkens verteidigt.
Стас пытается доказать Лексу ограниченность логики, в то время как Лекс отстаивает её как основу мышления. In der Luft liegt der Geruch von Ozon,
В воздухе пахнет озоном, das Publikum hält den Atem an:
публика затаила дыхание: Blitze werden jeden Moment zucken.
молнии сверкнут в любой момент. Wie Passagiere eines abstürzenden Flugzeugs unter der Kontrolle wahnsinniger Piloten aus der „Maski Show“.
Мы словно пассажиры падающего самолёта под управлением безумных пилотов из "Маски-шоу". ]
Stass(grinst leicht)
(ухмыляясь)— Lex… Halt ein. Ich habe da ein, zwei Beispiele für dich.
Лекс… Постой. У меня есть для тебя парочка примеров.[Pause. Alle halten den Atem an.
Пауза. Все затаили дыхание. Eine Mücke summt am Moderator vorbei, eine Schweißperle rinnt vom Stirn des Kameramanns.
Комар пролетает возле ведущего, капля пота стекает со лба оператора. ]
— Schau: Eine Fußballmannschaft läuft über das Feld.
Смотри: команда футболистов идёт по полю. Die Mannschaft besteht aus Fußballspielern.
Команда состоит из футболистов. Also läuft jeder Fußballspieler.
Следовательно, каждый футболист идёт. Klingt logisch, oder?
Звучит логично, правда?— Und jetzt der Clou: Ein Fußballspieler läuft über das Feld.
А теперь прикол: Футболист идёт по полю. Der Fußballspieler besteht aus Atomen.
Футболист состоит из атомов. Also läuft jedes Atom über das Feld.
Следовательно, каждый атом идёт по полю. Und? Wo liegt hier der Fehler?
И? Где здесь ошибка?Lex(gleichmütig)
(спокойно)— Kompositionsfehler. Die Eigenschaften des Ganzen können nicht mechanisch auf die Teile übertragen werden.
Ошибка композиции. Свойства целого нельзя механически переносить на части.Stass(schnaubt)
(фыркает)— Na schön. Dann die nächste Frage, hier ein Beispiel:
Ну хорошо. Тогда следующий вопрос, вот такой пример: „
A besitzt die Eigenschaft
P.
«A обладает свойством P. b ist ein Teil von
A.
b является частью A. Folglich besitzt
b die Eigenschaft
P.“
Следовательно, b обладает свойством P.»Gibt es ein formales Verfahren, um diese Schlussfolgerung zu prüfen?
Есть ли формальная процедура для проверки этой логической цепочки?Lex— Ja. In der Merologie, der Theorie der Teile und des Ganzen.
Да. В мерологии, в теории частей и целого.Stass— Großartig. Und wie sieht das Verfahren aus am Beispiel meines „Fußballspielers“?
Отлично. А как выглядит эта процедура на примере моего "футболиста"?Lex(beginnt zu erklären)
(начинает объяснять)Stass(plötzlich scharf)
(вдруг резко)— Halt! Was tust du da? Du argumentierst doch!
Стоп! Что ты делаешь? Ты ведь рассуждаешь! Sind deine Gedanken bereits vollständig formalisiert? Nein!
Твои мысли уже полностью формализованы? Нет! Um Gedanken in Symbole zu fassen, braucht man eine Metasprache.
Чтобы оформить мысли в символы, нужна метаязык. Und um die Metasprache zu formalisieren — wiederum eine Meta-Metasprache.
А чтобы формализовать метаязык — снова требуется мета-метаязык. Und so endlos weiter!
И так до бесконечности!— Das heißt: Die Logik kann nicht aus sich selbst heraus existieren.
То есть логика не может существовать сама по себе. Sie braucht immer eine Grundlage außerhalb ihrer selbst.
Она всегда нуждается в основании вне самой себя.Lex— Ja, das stimmt. Aber ich wiederhole: Hier liegt ein Kompositionsfehler vor.
Да, это верно. Но я повторяю: здесь налицо ошибка композиции.Stass— Gut. Aber merk dir: Der Syllogismus ist formal korrekt.
Хорошо. Но запомни: силлогизм формально корректен. Nur der gesunde Menschenverstand erkennt den Unsinn.
Только здравый смысл видит абсурд. Die Logik schweigt.
Логика молчит.Lex— Weil die Logik die Richtigkeit der Ableitung prüft, nicht aber die Wahrheit der Prämissen.
Потому что логика проверяет правильность вывода, но не истинность посылок.Stass— Also: Formal korrekt, faktisch absurd. Laufende Atome!
—
Итак: формально всё верно, а фактически — абсурд. Ходячие атомы!Lex— Ein formales Verfahren muss nicht die Wahrheit der Prämissen oder die Übereinstimmung des Schlusses mit der Wirklichkeit garantieren.
Формальная процедура не обязана гарантировать ни истинность посылок, ни соответствие вывода реальности. Wenn Zweifel bestehen, prüft man sie separat. Durch Experiment.
Если есть сомнения, их проверяют отдельно. Через эксперимент.Stass— Hervorragend. Und die Planung eines Experiments — ist das ein logisches Verfahren?
Прекрасно. А планирование эксперимента — это логическая процедура?Lex(Pause)
— Nein. Das gehört zur Methodologie, zur Empirie.
Нет. Это относится к методологии, к эмпирике.Stass— Also: Die logische Prüfung meines Fußball-Syllogismus wurde bestanden.
Значит, логическая проверка моего футбольного силлогизма была пройдена. Aber der Sophismus wurde erst später, durch Erfahrung, aufgedeckt.
Но софизм выявился только потом — через опыт.Lex— Moment. Du selbst hast den Fehler zugegeben.
Подожди. Ты сам признал наличие ошибки. Die fehlerhafte Übertragung von Eigenschaften ist kein Fehler der formalen Logik.
Ошибочная передача свойств — это не ошибка формальной логики.Stass(breitet die Arme aus)
(разводит руками)— Vollkommen einverstanden!
Полностью согласен! Aber sag: Deine Prüfung auf „Komposition“ — ist das ein rein formales, logisches Verfahren wie beim klassischen Syllogismus?
Но скажи: твоя проверка на "композицию" — это чисто формальная логическая процедура, как у классического силлогизма?Lex— Nein.
Нет.Stass— Das heißt: Neben der Logik gibt es noch andere Arten des Denkens — nicht weniger gültig.
Значит, помимо логики существуют и другие способы мышления — не менее справедливые. Und, was noch wichtiger ist: Sie sind kritisch notwendig, um Schlussfolgerungen an der Realität zu prüfen.
И что ещё важнее: они критически необходимы для проверки выводов относительно реальности.— Das bedeutet: Die Logik hat Grenzen: Aussagen und Ableitungen — das ist ihre Schnittstelle.
Это значит: логика имеет границы — высказывания и выводы — это её интерфейс. Aber die Überprüfung ihrer Wahrheit liegt jenseits der Logik.
А проверка их истинности лежит за пределами логики.— Mehr noch: Um logische Konstruktionen zu verifizieren, brauchen wir ein Metaverfahren,
Более того: чтобы верифицировать логические конструкции, нам нужно метапроцедура, das nicht auf formaler Logik basiert, sondern auf einer flexibleren Sprache: auf natürlicher, gelebter, erfahrener Sprache.
которая основана не на формальной логике, а на более гибком языке: естественном, живом, пережитом языке. Ist das nicht so?
Разве не так?…